Saturday, March 23, 2013
Thursday, March 21, 2013
UNESCO: World Poetry Day
March 21 is World Poetry Day. A decision to proclaim 21 March as World Poetry Day was adopted during the UNESCO’s 30th session held in Paris in 1999.
"Poetry is one of the purest expressions of linguistic freedom. It is a component of the identity of peoples and it embodies the creative energy of culture, for it can be continuously renewed".
Irina Bokova, Director-General of UNESCO
Message for the World Poetry Day
Message for the World Poetry Day
Wednesday, March 20, 2013
Conference in Yerevan, Armenia
The Armenian Union of Education
and Culture, together with Yerevan State University and The Writers Union of
Armenia are organizing a 2 day conference devoted to the core problems of the
modern Armenian prose. Scientists and philologists from Armenia, Nagorno
Karabakh and the Diaspora are invited to this event. As per Hamazkayin, the main goal of the conference is to praise the modern prose by its
comprehensive literary modern standards, as well as professional review of the
core problems, development trends and perspectives.
The opening of the conference
and the report presentations is going to be held in Yerevan State University,
Philology department, in April 5. The continuation of the conference will be in
Writer’s house in Tsaghkadzor. There round table discussion and debates will be
organized.
The applications should be handed
in by March 25, 2013.
The applications may be delivered to:
The Armenian office of
Hamazkayin: Mashtots Ave. 37/10
Tel. 53-39-49
e-mail:
hamazg@netsys.am
This e-mail address is being protected from
spambots. You need JavaScript enabled to view it
YSU Philology department:
Abovyan 52/a
Tel. 54-43-94 (137)
Writers Union of Armenia:
Baghramyan 3
Tel. 56-45-70
Arto Vaun reading (video)
Click to watch the poet reading his work.
Arto Vaun is the author of Capillarity and lives in Massachusetts.
Arto Vaun is the author of Capillarity and lives in Massachusetts.
Sunday, March 17, 2013
Silva Merjanian: Your Poem
Write me a poem
drunk on solitude
when night strips off shell
calloused on your voice
shatter crystal veins
in midnight clouds
raining on my hands
words from angels' mouths
write me a poem --
silk covering my flaws
and I will wear it
like blue starlight cast
on a night resigned
to a poet's heart
let our fingers touch
in between your lines.
December 2011
This poem appears in Ms. Merjanian's inaugural book Uncoil a Night. All proceeds of this book will go to the Syrian Armenian Relief Fund (SARF). The book may be purchased at https://www.createspace.com/4113245
drunk on solitude
when night strips off shell
calloused on your voice
shatter crystal veins
in midnight clouds
raining on my hands
words from angels' mouths
write me a poem --
silk covering my flaws
and I will wear it
like blue starlight cast
on a night resigned
to a poet's heart
let our fingers touch
in between your lines.
December 2011
This poem appears in Ms. Merjanian's inaugural book Uncoil a Night. All proceeds of this book will go to the Syrian Armenian Relief Fund (SARF). The book may be purchased at https://www.createspace.com/4113245
Friday, March 15, 2013
Գրական մրցոյթ. նիւթ՝ Հայ մայրը:
Գրական մրցոյթ. նիւթ՝ Հայ մայրը: Մանրամասնութեանց համար դիմել յայտարարութեան:
Armenian Writing contest, organized by the Hamazkayin executive committee of Canada.
Open to Armenians of all ages, across Canada.
Language: Armenian.
Topic: The Armenian mother.
Submission deadline: May 10, 2013.
Previously published works are not accepted.
Email us with your questions @ info@hamazkayin.ca.
ԻԳՆԱ ՍԱՐԸԱՍԼԱՆ: ՔԱԼԻՍԹՕ ԿՈՒԱԹԷԼԼԻ
ՔԱԼԻՍԹՕ ԿՈՒԱԹԷԼԼԻ
1818-1900
Խոտերու օրօրին մէջ անվերջանալի
Մարմարեայ պարզ խաչի մը տակ հազիւ տեսանելի
Կը ննջէ հիմա Քալիսթօ Կուաթէլլի
Խաչին վրայ ոչ բառ մը պակաս – ոչ բառ մը աւելի
Միայն «Քալիսթօ Կուաթէլլի»
Անոնք որ կը յիշեն թէ ով է ան
Չեմ յուսար որ գիտնան
Թէ ուր թաղուած է ան
Իսկ անոնք որ չեն լսած իր մասին
Արդէն անտարբեր են իր շիրմին
Խաչին վրայ ոչ ածական մը – ոչ տիտղոս մը աւելի
Լոկ «Քալիսթօ Կուաթէլլի»
Քիչ անդին կը հոսի
Կը հոսի աղմկալի
Հսկայ քաղաքի
Երթեւեկն ահռելի
Մինչ հոս խոտերու օրօրին մէջ անվերջանալի
Խաչի մը տակ հազիւ տեսանելի
Կը հանգչի հիմա Քալիսթօ Կուաթէլլի
8 Մարտ 2013
Thursday, March 14, 2013
Aramayis Sahakyan
It is with sadness that we announce the passing of poet, editor and satirist Aramais Sahakyan (b May 24, 1936, Artsvashen, Armenian SSR - March 14, 2013, Yerevan, Republic of Armenia. May he rest in peace.
Monday, March 11, 2013
ԽԱՉԻԿ ՏԷՏԷԵԱՆ: Ե՞ՐԲ ԵՒ Ո՞ՒՐ
Ըսէ´ք ինծի՝ ե՞րբ եւ ո՞ւր
Հոգին մարդուն պիտի գտնէ
Իր անդորրը մնայուն.
Ե՞րբ պիտի խաղաղին ալիքները ծովուն,
Ե՞րբ պիտի լռեն շառաչները անհուն
Ի´ր ալեկոծ ծովուն:
Պճեղ մը սիրտ տրուած է մարդուն,
Բայց ան շալկած է հեղեղ մը ցաւ անհուն,
Տրուած են համրուած օրեր անկայուն,
Ու կը սպասուի որ գործէ հրաշք գերագոյն:
Ռոպոթի նման նետուած գիրկը աշխարհին,
Կը տարուբերի ճօճանակի նման մշտարթուն,
Կը ցատկռտէ, կը վազէ, կը քալէ ետ ու առաջ,
Ապա կը նետուի թափօնի նման ետեւը իր տան:
Ըսէ´ք ինծի՝ ինչո՞ւ այս խաղը անհրապոյր
Իր ճակատագի՜րն է եղած դարերէն հնագոյն,
Ի՞նչ նպատակի մը գերագոյն
Կը ծառայէ տուայտանքը հէ´ք մարդուն:
Ըսէ´ք ինծի՝ ե՞րբ եւ ո՞ւր
Կանգ պիտի առնէ այս զաւե՜շտը տխուր....
Sunday, March 10, 2013
ԽԱՉԻԿ ՏԷՏԷԵԱՆ: ԿԸ ՔԱԼԵՆ ԱՌԱՋ
Դաժան օրերուն այս,
Դաժան պահերուն մեր,
Երբ խաժամուժին մէջ նետուած
Վակոնները շոգեկառքին կը յառաջանան արագ,
Երբ գալիքի պահերը թուխպ
Երկունքի ցաւերով են յղի,
Երբ մարդը՝ երկնքի ու երկրի
Ահեղ մարտին մէջ նետուած էակ մըն է անիծեալ,
Մինչ սեւն ու սպիտակը ձուլուած իրարու,
Անշունչ պատկեր են նկարիչին
Պաստառին վրայ.-
Կը քալեն ամբոխները առաջ
Յոյսի մը, ապաւէն լաստի մը պատրանքով,
Նոր ճանապարհի որոնումի
Յորձանուտին մէջ նետուած ակամայ,
Երբ ճապաղ առօրեան իրենց օրագիրն է միանուագ,
Ու սերմը պտուղին՝ այլոց ձգուած բարիք մնայուն,
Կը նային ետեւ, կը նային առաջ,
Ու մշուշն է միշտ հորիզոնը ծածկած,
Բայց դեռ կը յուսան,
Դեռ կը տագնապին,
Դեռ կը քալեն առաջ...
Saturday, March 09, 2013
ԽԱՉԻԿ ՏԷՏԷԵԱՆ։ ՀԱՅՐԱԿԱՆ ԶՐՈՅՑ
I. ՔԱԼԷ՛ ԱՌԱՋ
Քալէ´, քալէ´, որդի,
Կիրճերէն վեհաշուք,
անձաւներէն տամուկ,
Քալէ´ առաջ, դէպի հորիզոնը պայծառ,
Քալէ´ դէպի բարձունքը անհաս։
Ճեղքէ´ լեռները խրոխտ, սարերը հպարտ,
Դուն՝ անհունին կարեվէր,
Երկինքներուն անհպելի,
Քալէ´ անվերջ, տեսիլքներուդ հետամուտ,
Բայց յիշէ´ ճանապարհին, դադարի պահերուն,
Ինչքան սլանաս վե՜ր,
Եւ որքան յառաջանաս,
Դեռ հեռո՜ւ, շա՜տ հեռու է գագաթը նուիրական:
Բայց քալէ´, որդի, քալէ´ առանց հրաժեշտի,
առանց խոնջէնքի,
Կանգ չառնես վայրկեան մ’իսկ քու սլացքիդ ընթացքին,
Դադարը մահ է, ցաւերու վերյուշ է, եւ ունայնի տագնապ,
Կանգառը միջոցին, բզկտող լլկում է ու մահաքուն,
Դուն նայէ հեռուն ու քալէ առաջ,
Նայուածքդ յառած անհունին կապոյտ։
Բայց եւ գիտցիր - որպէս իրողութիւն պարզ -
Թէ՝ հեռո՜ւ, շա՜տ հեռու է հրաշք ափը պատրանքներուդ,
Գուցէ եւ անհասանելի՝ այս կեանքի ընթացքին:
Քալէ´, անցի՜ր, որդի, այս աշխարհէն, արագ...:
II. ՔՈՒ ՀԵՐԹԸ
Հիմա կանգ առ պահ մը միայն, որդի՛,
Ու դիտէ´ շուրջդ, կատղած ու ապստամբ,
Նայէ´ այն խենթ օրերուն, որոնք մերն են,
Տե´ս թէ ինչպէս կը կործանին կայսրութիւններ,
Ոտքի կոխան կ’ըլլան բռնապետեր հնաւանդ,
Տե´ս թէ ինչպէս Նոր գարունի մը երազանքը
Կը ծնի կրկին ոտքերուդ առջեւ։
ՆայԷ´ ու հպարտացիր, որդի՛,
Վաղ թէ ուշ անկցի՜ն պիտի խորհրդանիշերը՝
Պիղծ, սնափառ ու վայրենի,
Ու ձմրան երկա՜ր գիշերները, խիստ ու կատաղի,
Պիտի փարատին. այդպէս է երգը ժամանակի,
Ու խորհուրդն այս աշխարհի:
Տե´ս թէ ինչպէս երամներ ծիծղուն
Կը սաւառնին կրկին երկնակամարին,
Ու երգերը գարնանային
Կը պարուրեն անդաստանները քու անեղծ հոգիին,
Տե´ս այս բոլորը եւ հրճուէ՜, սիրելիս,
Թող խինդն ու ծիծաղը ըլլան անբաժան
Քու ճանապարհին, քու երթին ակնթարթային,
Բայց եւ գիտցի´ր, որդի՛, գիտցի´ր հաստատ՝
Ա՜յն ինչ տեսար ու ապրեցար,
Այն ինչ կը վկայես քու անեղծ աչքերով,
Բազում ուրիշներ եղան նոյնին վկան,
Ապրեցան քեզ նման նոյն այդ պահերը՝
Սեւ եւ սպիտակ, ու հեռացան ընդմիշտ
Ձեռնունայն...
Քալէ´, քալէ´, որդի՛, այս աշխարհէն, արա՜գ...:
Friday, March 08, 2013
ԽԱՉԻԿ ՏԷՏԷԵԱՆ: ՆՈՐ ԱՇԽԱՐՀԸ
Այն օրէն երբ
Արժէք տրուեցաւ կեղեւին՝ քան միջուկին,
Երեւոյթին՝ քան որակին,
Ձեւին՝ քան խորքին,
Շպարին, եւ ո´չ արժէքին,
Այն օրէն ասդին
Մենք դարձանք անդիմագիծ,
Կիսադատարկ,
Միջակութեանց մէջ տուայտող
Ամբոխ մը՝
Հետեւող,
Անգոյն,
Հոսանքին հետ գահավիժող:
Այն օրէն ասդին
Երբ աշխարհ վերածուեցաւ աշխարհատարած ցանցի,
Ու վերացան սահմաններ, գիծեր բաժանումի,
Մենք դարձանք արածող երամակներու նման
Հրամցուածը անյագուրդ սպառողի
Զանգուած մը՝ անտարբեր, անտէր, անջրդի...
Այն օրէն ասդին
Մենք զոհերն ենք բագինին վրայ
Մեզ զոհաբերող քուրմերուն,
Հի՜ն աստուածներուն,
Կրեսոսներուն,
Ու մամոնային՝ շլացուցիչ...
Այն օրէն ասդին
Մենք զոհեցինք մեր անցեալը
Գալիք անմխիթար ժամանակներուն...
Այդ օրէն ասդին
Նոր աշխարհ է մեր ոտքերուն տակ: