Րաֆֆի Սէթեան։Time Out
Եւ սահմանները գծելէ յետոյ,
օրէնքները ընդունելէ վերջ,
դաշտը պզտիկ թուեցաւ --
մանաւանդ երբ գնդակը
յաճախ խաղավայրէն
դուրս ինկաւ …
Beirut 28-9-1975
Յառաջ 1977
Հայ Բանաստեղծութեան Համացանցը։ Projet de Poésie Arménienne
Եւ սահմանները գծելէ յետոյ,
օրէնքները ընդունելէ վերջ,
դաշտը պզտիկ թուեցաւ --
մանաւանդ երբ գնդակը
յաճախ խաղավայրէն
դուրս ինկաւ …
Beirut 28-9-1975
Յառաջ 1977
Posted by Armenian Poetry Project at 2/23/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Ralph Setian, USA
Կէսգիշերին
նորէն
գնդացիրի
պատարագ։
(Beirut, 22-9-1975)
Յառաջ 1977
Posted by Armenian Poetry Project at 2/22/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Ralph Setian, USA
Թերեւս ոչ (այլեւս) անյաղթ
բայց (այժմ եւ ) միշտ անխախտ։
(Beirut: 9-10-1975
Յառաջ 1977
Posted by Armenian Poetry Project at 2/21/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Ralph Setian, USA
1.
Posted by Armenian Poetry Project at 2/19/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Diana Der-Hovanessian, Translated into Armenian, USA
Մշուշէն անդի՞ն .-- ոչի՛նչ։
Ինչ որ տեսայ՝ սրտիս մէջ էր միայն.
Ալիքներ որ ընդմիշտ ալիքներ կանչեցին,
Ձեռքեր որ միացան ձեռքերու։
Հեռաւոր ու մօտիկ քայլերու
Ոտնաձայնը միայն՝
Ես քարափն եմ -- մշուշին մէջ։
Կարեւոր չէ ուրկէ՛ կու գաս, ո՛ւր կ՛երթաս։
Թէ ալիք ես՝ պիտի կանչես
Ալիքն ընդմիշտ,
Ձեռք ես՝ դարձեալ պիտ՛ միանաս
Սիրած ձեռքին
Վերջին հրաժեշտին համար։
Մշուշին մէջ
Խարշափող ու տարտամ ձայներու
Արձագանգը հեռու՝
Ես քարափն եմ միայն։
Եւ բոլոր նաւերը մեկնեցան.
Եւ ոչ ոք, ոչ-մէկ տեղ կրցաւ հասնիլ
Ոչ երկինքին մէջ
Ոչ երկրին
Ոչ սրտին։
Զուլալ Գազանճեան, «Յառաջ» ՄԻՏՔ եւ ԱՐՈՒԵՍՏ, Դեկտ. 5 1976
Posted by Armenian Poetry Project at 2/11/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: France, Haratch, Roupen Kazanjian
Posted by Armenian Poetry Project at 2/08/2019 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, France, Nora Baroudjian
Posted by Armenian Poetry Project at 2/07/2019 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, France, Nora Baroudjian
Posted by Armenian Poetry Project at 2/06/2019 07:09:00 AM 0 comments
Posted by Armenian Poetry Project at 1/23/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, USA, Zarmine Boghosian
In Plato’s Phaedrus, Socrates says that locusts were once human.
Everywhere I look there are truth seekers
in their grandfather’s green army jackets waiting
for their lives to begin. Somewhere
a light bulb is replaced, a doorknob turns,
and so many appear with nothing to say.
Like a sentence that has no future.
It is a ballast of shame, a rendering
of stillness – a movement towards God.
We feed, and feeding, grow,
and growing, swarm. But this is not the message.
This prayer is far from that,
as far as a sinner can be, as only a woman
with hunger and pride would rather hide
behind her words than give them up,
would much rather live among the poison wheat.
Previously published in Cultural Weekly
Posted by Armenian Poetry Project at 1/22/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Armine Iknadossian, Contemporary, USA
Undone every morning,
the devil at her knees
as her mother combs her hair,
grabs and tames the tangles.
Hundreds of wooden fingers
unravel hours of twirling
around an index finger
before bed, before dreams
of collapsing altars
and dark-haired women laughing.
By morning, a head full of spider
webs; so many evil knots to save.
She undoes her hair at bedtime,
a thing possessed – half-dead.
Unbound and spread
across the white pillow, around
her face, a black halo, a sea of little sins.
Budding, her breasts
blind kittens that will open their eyes
after many slow Sundays, unwindings,
elastic hours that stretch and shrink
like rubber bands wound around
a black mass of hair,
a fistful of worry,
a handful of worms in a dream.
Posted by Armenian Poetry Project at 1/21/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Armine Iknadossian, Contemporary, USA
Posted by Armenian Poetry Project at 1/19/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, France, Nora Baroudjian
Posted by Armenian Poetry Project at 1/18/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, France, Nora Baroudjian
Posted by Armenian Poetry Project at 1/17/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, France, Nora Baroudjian
Դուն էն հուրին իս, վուր գէմի կու զաւթէ,
Չունքի ինձ զաւթեցիր խափով, նազա՛նի,
Արիվիլք, արիվմուտ, հարաւ ու հիւսիս
Չըկայ քիզի նըման չափով, նազա՛նի:
Շատ մարդ քու էշխէմէն կու դառնայ յիզիդ,
Արի մէ ռա՛հմ արա, լա՛ւ կացի միզիդ,
Գ'ուզիմ, թէ համաշա դամ անիմ քիզիդ`
Սանթուրով, քամանչով, դափով, նազա՛նի:
Դարդիրըս շատացաւ` ասիլ իմ ուզում.
Աչքէմէս արտասունք հուսիլ իմ ուզում.
Համաշա, եա~ր, քիզիդ խօսիլ իմ ուզում,
Սիրտըս չէ կըշտանում գափով, նազա՛նի:
Հայալու իս, ադաբ ունիս, ար ունիս,
Ձեռիդ` դաստա կապած սուսանբար ունիս,
Տո՛ւր, ինձի սըպանէ` իխտիար ունիս.
Հէնչաք ըլի` կէնաս բափով, նազա՛նի:
Սայաթ-Նովէն ասաց` արզ անիմ Խանին.
Ղաբուլ ունիմ` քու խաթրու ինձ սըպանին.
Հէնչաք ըլի, եա~ր, գաս իմ գերեզմանին,
Ածիս խուղըն վըրէս ափով, նազա՛նի:
Posted by Armenian Poetry Project at 1/06/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Classical Armenian poetry, Georgia, Sayat Nova
Հեղինակ Վեհանոյշ Թեքեան կ՚ասմունքէ Ղարսի նուիրուած բանաստեղծութիւնը զրոյցի ժամանակ Յակոբ Կիւլլիւճեանի հետ որը տեղի ունեցաւ Ապրիլ Գրատան մէջ 11 Նոյեմբեր, 2018ին.
Vehanoush Tekian reads one of her poems dedicated to Kars during a conversation with Hagop Gulludjian at Abril Bookstore on Sunday, November 11, 2018.
Posted by Armenian Poetry Project at 1/05/2019 08:25:00 AM 0 comments
Labels: Audio Clip, Contemporary, USA, Vehanoush Tekian
Posted by Armenian Poetry Project at 1/02/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Armenia, Contemporary, Hasmik Sargsyan, Translated into English
APP and its producer, Lola Koundakjian, retain the right to accept or reject any poetry submission(s) based on the criteria provided by the project description.
Send your comments to armenianpoetryproject[at]gmail[dot]comFollow us on Twitter: @armenianpoetry
Click here for our 15th anniversary clip on youtube.com
We would like to know more about you! Thank you for participating. ARMENIAN POETRY PROJECT QUICK SURVEY