Լուսաբաց էր մարմար,
Թափւոմ էր թեթեւ առաջին ձիւնը.
Հոգիս ուզեց յանկարծ
Այդ անդորր պահին
Տեսնել քո տունը:
Եւ անցայ ես խաղաղ,
Անցայ ես խաղաղ ձեր փողոցով.
Նիրհում էր աշխարհը պաղած
Լռում էր ճերմակ մի ծով:
Եւ քո տան մուտքի մօտ,
Հեռուից դեռ,
Տեսայ քո համաչափ քայլերը
Խառնուած ուրիշի
Քայլի հետ,
Իսկ շուրջը
Մաքուր ու անդորր էր:
Իսկ յետով աշխարհում այս,
Որ անհուն ու անծիր է,
Երբ տեսնում եմ ձիւնին
Քայլերի հետքեր կան,
Թւում է ամէն տեղ
Նրա հետ անցել ես,
Եւ աշխարհի սրտում
Սրտիս պէս
Վէրքեր կան:
Մարօ Մարգարեան
1952
FIRST SNOW
It was a dawn like marble
The first light snow was falling.
In that quiet moment
My soul suddenly wanted
to see your home.
And I passed by serenely,
I passed peacefully by your street.
The world was dormant frozen
The white sea was silent.
And near the entrance of your house,
From afar,
I saw your symmetrical steps
Mixed with someone
else’s steps
And around
It was clean and tranquil.
And after this world,
which is endless and infinite,
When I see human steps
on snow
It seems that everywhere
You passed by
in the heart of the world,
Like my heart,
There are wounds.
Maro Markarian
Translated by Lola Koundakjian
No comments:
Post a Comment