Monday, December 23, 2024
Thursday, October 24, 2024
Sonia Nigolian: Poème posthume
Ne va pas dans ce jardin de fosses de l’oubli
Dans ce carré de terre recouvert
De plaques de marbre blanc et noir
Ne va pas dans ce lieu
Où sur des croix s’entassent des dormeurs de l’oubli
Où se tordent quelques fleurs assoiffées
Et quelques bougies
Je ne suis pas là…
Écoute le vent
Écoute le bruissement des branches
Le grondement des nuages
M’entends-tu ?
Je suis là… dans le vent
Dans le murmure du ruisseau
Je suis encore et toujours tout près de toi
Ne pleure pas…
L’espace éternel de ces silences infinis
Née à Beyrouth, Sonia Nigolian a fait ses études primaires et complémentaires chez les Sœurs de Besançon, et ses classes terminales au Lycée Français de Beyrouth, puis des études de Pédagogie et de Psychologie de l’Enfant à l’Ecole des Lettres.
Elle débute en 1974 une carrière journalistique consacrée aux arts, aux lettres et à tout ce qui touche la communauté arménienne et la politique de la République d'Arménie.
Sonia Nigolian, à part ses activités journalistiques est également l’auteure de quatre recueils de poésie.
Source : https://www.lorientlejour.com/article/1286723/poeme-dici-de-sonia-nigolian.html
Posted by Armenian Poetry Project at 10/24/2024 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Sonia Nigolian
Wednesday, May 12, 2021
Խաչիկ Տէտէան։ ՏԵՍԻԼՔ
Նայեցայ երկնքին` ճաճանչագեղ աստղեր կը ծորէր,
Հեշտասէր կնոջ մը տարփանքի շօն էր կարծես,
Բայց հոգիս` դառնաշփոթ մեխակներու փունջ էր,
Վերջին տեսիլքն ըլլար կարծես հրաժեշտի ձօն որպէս։
Օ՜ անցորդ մարդ, հերթն է մեկնողներու` կանգառին դիմաց,
Դառնահեծ բաժանման տեսարանին` ե՛ս տխուր վկան,
Արագ ու շփոթած քայլերով կ’երթան ճշմարտութեան ընդառաջ,
Սա ցնորքն է, մարդը` անցորդը, այս խաբկանքին վկան։
Նայեցայ երկնքին` արեւն իր քնքշանքով զիս կը դիւթէր,
Գուրգուրոտ մօր սեւեռուն աչքերէն բխող կեանք էր կարծես,
Նոր օր էր, հրա՞շք թէ դիպուած պատահական, էական չէր,
Սա մշտադալար տեսիլքն էր գողտրիկ իմ պարտէզիս…
Ապրիլ 2021
Posted by Armenian Poetry Project at 5/12/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Khatchig Dedeyan, Lebanon
Sunday, May 09, 2021
Խաչիկ Տէտէան։ ԱՀԱԶԱՆԳ
Մինչ կը քանդենք արմատները մեր ծառին,
Հազար ու մի պատճառ չքմեղանք բռնած,
Իսկ անկումն այս գահավէժ՝
Կը մատուցենք իբր թաւշեայ սխրանք,
Մեր գոյութեան հիմքերը քամիներու լլկանքին յանձնած,
Ողբա՜մ զքեզ, երկի՛ր իմ նախնեաց,
Ու ձեզ, այրեր՝ կամշոտ, այլասերած,
Երբ դահիճն հիմա դարձեր է փրկարար,
Ու սուլթանին թաւիշը հրապուրիչ ընտրանք,
Աշխարհն անգամ կանգած է շուար ու մոլար՝
Ձեր բեմադրած այս ստոր ողբերգութեան։
Ուշքի եկէ՛ք, քանի դեռ ուշ չէ՜,
Երբ արմատները ծառին դեռ կը բաբախեն,
Կ'աղերսեն սէր, կամք ու իմաստութի՜ւն,
Մինչ փոթորիկները ժամանակի կը հարուածեն
Աջ ու ահեակ, դուք ձիթենիի ճիւղ բռնած՝
Տենդոտ նազանքով դահիճին գիրկ կ'երթաք
Դրախտի պատրանքին յափշտակութեամբ։
Ուշքի եկէք անհեթեթին տարփանքէն,
Քանի դեռ ուշ չէ՜…
2021
Posted by Armenian Poetry Project at 5/09/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Khatchig Dedeyan, Lebanon
Thursday, May 06, 2021
Խաչիկ Տէտէան։ ԴՈՒՆ ԻՆԾԻ ՊԷՏՔ ԵՍ ԴԵՌ…
Եւ բորբոքեցաւ իմ մէջ վարակը դարու,
Կատղեցան բջիջները մարմինիս ինչպէս մաղձոտ զայրոյթ,
Միթէ՞ մահուան դուռ մօտեցայ ես ալ, այլոց նման,
Հարց տուի ես ինծի, բայց ձայն մը ներսէն՝
“Դուն ինծի պէտք ես դեռ, հէ՛ք երիտասարդ…” ըսաւ։
Օրերը ծանր էին, սարսափն իմ մէջ հանուր,
Իմ մէջ հարցադրումներ կային դեռ այս կեանքէն,
Միթէ՞ մահը պիտի յաղթէ, թէեւ պատրաստ չեմ անոր,
Հարց կու տայի ես ինծի, բայց ձայն մը ներսէն՝
“Դուն ինծի պէտք ես դեռ, հէ՛ք երիտասարդ…” ըսաւ։
Օ՜հ դժոխքի վարակ, մահուան բանալիները քեզի ո՞վ տուաւ,
Այսպէս անարգել ու յանդուգն կ’արշաւես ամէնուր,
Դուն մահն ես, ես դեռ կեանքը կը դաւանիմ, անհեթեթ թէեւ,
Ես յաղթեցի՛ քեզի, ոչ՝ մահուան, որ դեռ պիտի գայ,
“Դուն ինծի պէտք ես դեռ, հէ՛ք երիտասարդ…”
Ըսաւ Ձայնը ներսէն ու լուռ հեռացաւ։
Ապրիլ 2021
Posted by Armenian Poetry Project at 5/06/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Khatchig Dedeyan, Lebanon
Friday, January 01, 2021
Մուշեղ Իշխան։ Սեղանին շուրջ կաղանդի
Հին ընկեր մը մանկութեան
Նոր Աշխարհէն Աւետեաց
Իր թուղթին մէջ կարօտի
Այսպէս կ'ըսէ սրտաբաց.--
Այս տարի,
Սեղանին շուրջ Կաղանդի
Բոլորուեցանք ութ հոգի՝
Ես ու կինս լռակեաց,
Երկու բաժակ կիսով լի
Եւ չորս պատեր մերկացած
Ութը անձ...
Սպասեցինք ընդերկար,
Որ շնչաւոր մէկը գար,
Զարնէր մեր դուռը ամուր
Եւ սրտալի բարեւ տար:
Սպասեցինք մենք ի զուր
Մեր հիւրերուն,մեր զաւկին,
Ու երբ որ ձայնը զանգին
Մնաց երկար քարացած,
Կինս ըսաւ.«Խմենք, մա՛րդ,
Խմենք կենացը անգին
Մեր սիրելեաց բացակայ»:
Լռութեան մէջ անձկագին
Բաժակը լոկ զրնգաց,
Շրթները լուռ մնացին,
Պատերը՝ մերկ մեր դիմաց
Եւ չտուին արձագանգ:
Տօնածառը գլխահակ,
Իր լոյսերով ամօթխած,
Նայեցաւ մեզ ու գթաց...
Ժամերն յետին հին տարուան
Դանդաղօրէն, ծանրօրէն
Դարձան դիակ անկենդան,
Բայց Նոր Տարին տիրական
Ներս չմտաւ մեր սեմէն։
Կաղանդ պապան խելացի
Ինչու՞ մեզի գար այցի.
Երկու պանդուխտ ալեհեր,
Կինս ըսաւ. «Խմենք, մա՛րդ,
Խմենք կենացը նորէն
Մեր զաւակին ու թոռան»։
Բաժակը մեղմ զընգաց,
Նայեցայ ես փակ դրան.
Գինին կոկորդս մնաց…
Եւ լռութեան մէջ յանկարծ
Աւետաբեր հեռաձայն՝
«Հէլօ՜ պապա, հըլօ՜ մամ,
Շնորհաւոր Նոր Տարի,
Յուսամ որ լաւ անցուցիք
Ձեր երեկոն Կաղանդի…»
Այո՜, մենք հոս այս տարի,
Սեղանին շուրջ Կաղանդի
Բոլորուեցանք ութ հոգի --
Կինս ու ես լռակեաց,
Երկու բաժակ կիսով լի
Եւ չորս պատեր մերկացած՝
Ութը անձ…
25 Ապրիլ 1982
Մուշեղ Իշխան
Posted by Armenian Poetry Project at 1/01/2021 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Moushegh Ishkhan
Tuesday, January 16, 2018
ԱՒԵՏԻՍ ԱՒԵՏԻՍԵԱՆ: ԻՂՁ
Գիշեր է խաղաղ, լուսնակը ժպտուն,
Ուրախ է նորէն, քանի նոր մարդիկ
Երկրէն են եկած իրեն այցելու
Քար են տանելու, գուղձեր մեծ պզտիկ։
Մտքերով կորած, յանկարծ զգացի,
Թէ հոգիս թռեր գացեր էր այցի
Հայոց աշխարհի հեռաւոր ափեր,
Վանքերը մեր հին, օճախներն աւեր։
Քար կը փնտռէի, սրբացած տաշուած
Խոյակներ սիրուն, քանդակներ խաչքար։
Սիրտս քարացած, արցունքս սառած
Մնացի թախծոտ, դիտեցի երկար…
Պատարագ էր սա, թէ թաղման թափօր,
Կը լսեմ հեռուէն մեղմ Տէր Ողորմեա,
Կիսափուլ վանքէն, եւ մար տաճարէն
Կը հնչեն զանգեր… կ՚երգեն Ալէլուիա։
Կ՚ուզեմ անպայման տանիլ ինծի հետ,
Նմոյշներ քարի, վէմի, քանդակի։
Թող մարդիկ գիտուն, ջահակիր մտքի,
Որմնադիր բանուոր ու ճարտարապետ։
Մարդկային խղճի տարրալուծարան…
Թող քննեն զանոնք, չափեն տեսնելու
Թէ որքան խորունկ սէր եւ պաշտամունք
Ունի իմ ազգը հանդէպ Աստըծուն։
Թէ որքա՜ն հաւատք, արիւն, տառապանք,
Խառնած է հայը, շինելու համար
Բարձրաբերձ բերդեր, մատուռ ու տաճար,
Նարեկայ Սուրբ վանք, շքեղ Ախթամար։
Կ՚ուզեմ ես յայտնել ամբողջ աշխարհին,
Ինչպէս անցեալին, եւ նաեւ այսօր
Աւերող ձեռներ, անխիղճ, տմարդի,
Կը պղծեն տաճար, կը դարձնեն ախոռ։
Բայց յանկարծ մտքիս կը ծագի նոր լոյս.
Այդ ե՞րբ է եղած օտարներէն յոյս
Հայու ժիր ձեռքով, մե՛նք պէտք է կերտենք
Վաղուայ յարութեան շքեղ արշալոյս։
Տեսիլք ունեցող ուխտեալ, անվեհեր,
Զաւակներն ցեղիս, ամբողջ սփիւռքի,
Ու վերածաղկող երկրին հայրենի,
Որպէս վերածնած Առիւծը Մհեր։
Կառուցեն նորէն շքեղ անսասան
Մարութայ մեր հին, Սուրբ Աստուածածին,
Մոխիրէն յառնէ որպէս վեհ փիւնիկ,
Յաւերժական ազատ Հայրենիք։
Posted by Armenian Poetry Project at 1/16/2018 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Avedis Avedisian, Lebanon
Thursday, December 22, 2016
Մուշեղ Իշխան։ Նամակ Կաղանդ Պապային
Կաղանդ պապա,
Իմ այս նամակս առաջին
Քե՛զ կը գրեմ ես ահա
Եւ կարօտով կը յանձնեմ քու սուրբ աջին։
Ու՛ր ալ ըլլաս,
Պիտի անշուշտ զայն կարդաս
Եւ անհամբեր պիտի բռնես դուն կրկին
Մեր տան ծանօթ հին ուղին։
Քեզ չեմ մոռցած,
Ինչպէ՜ս կրնամ մոռնալ քեզ.
Ամէն գիշեր, երբ քնանամ, դուն յանկարծ
Մօտս կուգաս եւ կը սարքես մեծ հանդէս,
Իսկ ցերեկներն ալ թէեւ
Կը հեռանաս մեր քովէն,
Կ'ըլլաս երազ, կ'ըլլաս երկինք ու արեւ,
Բայց սրտաթունդ միշտ կը լսեմ ես նորէն
Քու ոտնաձայնդ հեռուէն...
Պէտք է դուն ալ մեծ կարօտով ի՛նձ յիշես.
Քանի՞ մանչուկ ինծի պէս
Կրնաս գտնել դուն այսօր
Քու փայփայած մանուկներուդ մէջ բոլոր...
Թռչուններու բերած այդ սուտ լուրերուն.
Ես եմ տիպարն ամենուն,
Հեզն ու բարին
Եւ ամենէն արժանին՝
Հրաշազան նուէրներուդ գոյնզգոյն...
Յանուն փառքիդ անսահման
Եւ փառաշուք մօրուքիդ՝
Որքան ուզեն՝ լաւ խոստումներ կուտամ միշտ
Ծնողներուս սիրական.
Լացող տղան
Ես չեմ , պապիկ ,այլ անպիտան սատանան,
Որ կը վանեմ մէջէս դուրս
Եւ կը դառնամ համակ ժպիտ, համակ լոյս։
Մայրս կ'ըսէ որ այս տարի
Քիչ մը հոգի եւ քիչ մը խելք ու շնորհ
Բերես ինծի,
Բայց չլսե՛ս դուն անոր.
Խելք ու շնորհ՝
Այնքա՜ն ունիմ որ կը բաշխեմ ես ձրի՜...
Կողովիդ մէջ խորհրդաւոր
Լեցուր շուտով ինձ համար
Շաքար ու միրգ ու խաղալիք անհամար։
Կաղանդ պապա,
Որքան կրնաս շուտ եկուր,
Ալ չեմ վախնար, ես կը սիրեմ քեզ հիմա.
Դուն մի նայիր իմ բառերուս կցկտուր,
Դէմքիս գոյնին ու քայլերուս դողահար։
Ձեռքըդ վստահ մօտեցուր
Իմ բոցավառ շրթներուն.
Որքան ատեն զայն երկարես լեփ-լեցուն՝
Կը համբուրեմ անպատճառ,
Նոյնիսկ կ'երգեմ քեզ համար
Ու չեմ դպիր քու մօրուքիդ թելերուն...
Երբ մեզի գաս եւ Կաղանդի բերես տօն,
Չըլլայ մոռնաս դուն նաեւ
Մեր դրացի Տիգօն, Մարօն եւ Կարօն,
Որոնք ունին շատ բարեւ
Եւ որոնց հետ ծեծ ու կռուի բարեկամ՝
Ես միասին կը խաղամ։
Հայրս կ'ըսէ՝ Մասիսն է լոկ մեծ ընծան,
Որ դուն օր մը կրնաս բերել հայ տղոց,
Որուն մէջ կայ ամէն բան -
Աստղ ու լուսին ոսկեզօծ,
Կրակ ու բոց,
Հսկայ շուներ պահապան,
Շղթայակապ հին քաջեր
Եւ հրեղէն նժոյգներ...
Կաղանդ պապիկ, ես այդ Մասիսը կ'ուզեմ,
Դիր անիւներ ոտքին տակ
Ու համարձակ քշէ՛ մեր տունը շիտակ,
Բե՛ր ինձ նուէրն այդ վսեմ:
Օ՜, մի՛ վախնար, չեմ կոտրեր,
Զայն կը պահեմ սրտիս դէմ՝
Իբրեւ բարի հրեշտակ
Եւ գահակալ իբրեւ հզօր բռնատէր։
Կ'ըսեն որ դուն ամէն տարի Մասիսէն
Կուգաս արդէն.
Մազերդ ամբողջ բամպակ ու ձիւն են դարձեր՝
Իր ձիւներուն մէջ անհուն։
Ափսո՜ս որ շա՛տ ես դուն ծեր,
Բեռներու տակ կորաքամակ, դողդոջուն.
Ափսո՜ս որ չես կրնար դուն
Քալել արագ գայլիկներու նման վէս
Եւ կ'ուշանաս միշտ այդպէս։
Ինչո՞ւ սակայն ոտքով կ'երթաս տունէ տուն
Ու չես առներ ի վերջոյ
Կամ օդանաւ, կամ օթօ։
Աստուած պապա, Կաղանդ պապա, Տէր պապա,
Մերթ բացակայ, մերթ ներկայ՝
Մեր քովն էք դուք եւ ամպերուն մէջ անհետ.
Ես դեռ յաճախ կը շփոթեմ իրար հետ
Ձեր կերպարանքը հսկայ.
Բայց մէջերնին դուն լաւագոյնն ես կարծեմ,
Առատաձեռն ու բարին,
Ահա ինչու՛ իմ այս նամակս առաջին
Սիրով քեզի՛ կը ղրկեմ...
Posted by Armenian Poetry Project at 12/22/2016 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Moushegh Ishkhan
Sunday, May 29, 2016
Անդրանիկ Ծառուկեան։ Ուխտ Արարատին
Պիտի հասնինք, սրբազան լեռ, կատարիդ,
Երբ ջրհեղեղը ռումբերուն գտնէ վերջ,
Ու արիւնի ծովերն հագնին ծիածան...
Երբ մորթուած խաղաղութեան աղաւնին Վերադառնայ արհաւիրքի վիհերէն՝
Ձիթենիի հաշտարար ճիւղը բերնին,- Պիտի հասնի՛նք կատարիդ...
Քաղաքներէն, ճամբաներէն, դաշտերէն,
Աքսորի խուլ գռիհներուն խորերէն,
Պիտի շարքերը մեր խրոխտ փոթորկին
Մեր պապերուն խնդիր սուրբ երազին...
Պիտի փշրին մեզ իրարմէ անջատող Ճակատագրին սեւ պատնէշները բոլոր,
Պիտի հասնինք՝ մեր ջուրերուն ու հողին՝
Ամենասուրբ ըրած կարօտը շեփոր,
Պիտի հասնինք, թէ արեւներն իսկ փլին,
Եւ ճամբաներն ըլլան դժոխք ու արիւն,-
Պիտի հասնի՛նք կատարիդ...
Տե՛ս մեր շարքերը խանդաբորբ ու արի,
Տե՛ս մեր կարօտը՝ խոյանքով Վահագնի,
Տե՛ս մեր հոգին՝ քու ձեռքերուդ պէս մաքուր,
Ու կամքը մեր, տե՛ս, ժայռերուդ պէս ամուր,
Եւ հաւատա՛, գրանիտեայ ո՜վ աստուած,
Սրբազան լեռ, հաւատա՛,
Որ կը հասնի՛նք, մենք կը հասնի՛նք կատարիդ...
A Vow to Ararat
We will reach your summit, oh Holy One,
When the flood of bombs desists,
And the seas of blood are draped in rainbows.
When the butchered dove of peace
Returns from the abyss of distress
With the olive branch of amity in its beak,
We shall make it to the mountaintop…
From the cities, the streets, and the fields,
From the depths of the blind alleys of exile
Our people shall gallantly storm
And make our forebears’ dream a fact,
And the black walls of fate, which separate us
Shall disintegrate.
We will reach our waters and lands,
Trumpeting our Holy-of-Holies,
We shall reach, even if all stars crumbled
And all roads turned to blood and hell—
We will reach your summit…
Come, see our ranks flaming with fire and fervor,
See our yearning that soars on Vahagn’s* wings,
See our spirit, spotless as your hands,
See our will, solid as your stones,
And have faith, oh God of Granite,
Oh Holy Mountain, have faith—
We shall make it to the summit!
Antranig Dzarougian
Translated by Rupen Janbazian and Tatul Sonentz
* Vishapakagh Vahagn (Vahagn the Dragon Reaper) was a god of fire and war worshiped in pre-Christian era Armenia.
The following passages are taken from Antranig Dzarougian’s 1980 memoir, Ethereal Aleppo (Երազային Հալէպը). One of the foremost writers and editors in the Armenian Diaspora, Dzarougian lived and worked in the Armenian communities of Syria and Lebanon. Born in 1913 in the Ottoman town of Gurin (modern Gürün), Dzarougian was rescued during the massacres and brought to Aleppo, where he was raised in an Armenian orphanage. He is best known for a memoir about that period in his life, People without a Childhood (Մանկութիւն չունեցող մարդիկ), as well as for his long poem, Letter to Yerevan (Թուղթ առ Երեւան), and for the various pieces of prose and poetry published in Nayiri, the Aleppo-based, and later Beirut-based, literary journal that he founded and edited.-- Jennifer Manoukian, The Armenian Weekly
Posted by Armenian Poetry Project at 5/29/2016 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Antranig Dzarougian, Lebanon, Translated into English
Wednesday, December 09, 2015
Վահէ Վահեան։ ՄԻ ՏՐՏՄՆՋԱՐ
Posted by Armenian Poetry Project at 12/09/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Translated into English, Vahe Vahian
Tuesday, December 08, 2015
Վահէ Վահեան։ Հին ալպոմի մը էջին
Posted by Armenian Poetry Project at 12/08/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Translated into English, Vahe Vahian
Friday, November 27, 2015
ՄՈՒՇԵՂ ԻՇԽԱՆ։ Վաղուան տունը
Posted by Armenian Poetry Project at 11/27/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Moushegh Ishkhan
Thursday, September 03, 2015
Գիրք մը, հեղինակ մը՝ Եդուարդ Պօյաճեան: Ծննդավայր կորուսեալ
Posted by Armenian Poetry Project at 9/03/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Book, Edward (Yetvart) Boyadjian, Lebanon
Saturday, August 29, 2015
Գիրք մը, հեղինակ մը՝ Եդուարդ Պօյաճեան: Դուն
ԵՒ ՔՆՆԱԴԱՏԻՆ...որը առաջին անգամ ըլլալով լոյս տեսած է այս հատորին մէջ։
Դուն ինչ եւ է , լա՞ւ չես կարդար , խո՞ր չես կարդար ,
Posted by Armenian Poetry Project at 8/29/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Book, Edward (Yetvart) Boyadjian, Lebanon
Saturday, July 25, 2015
Ոչ Եւս Է Լիբանանահայ Բանաստեղծ Սարգիս Կիրակոսեան
We regret to announce the passing of poet Sarkis Giragosian in Lebanon.
A few of his poems have appeared in the Armenian Poetry Project and can be read here.
Posted by Armenian Poetry Project at 7/25/2015 09:29:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Sarkis Giragosian
Saturday, May 30, 2015
Մուշեղ Իշխան: Հրդեհը
Ես դեռ մանուկ` տեսայ հրդեհն հայ տուներուն,
Երբ գիւղն ամբողջ գնդակներուն տակ կը թնդար,
Երբ կը փախչէր խելագար մարդ, անասուն
Մինչև երկինք նետուող բոցեր օձագալար:
Մղձաւանջին մէջ հրկիզուող հայ տուներուն
Անկէ ի վեր կ՛ապրի հոգիս ﬕնչև այսօր
Խլեակներու ծխապատ հեծքը ու ճարճատիւն,
Ճիչն ամբոխին և բոցերու սարսափն հզօր:
Ոչինչ կրցաւ մարել հրդեհն այդ իմ կեանքէս.
Ոչ ովկիաններն ուրկէ անցայ գինովի պէս,
Ոչ փառքն` օտար նոր շէնքերուն գեղաքանդակ…
Եւ հիմա ﬕշտ կը տեսնեմ մութ կամ արեան գոյն
Աշխարհն ամբողջ լեռ, դաշտ, ծաղիկ, մարգեր, քաղաք.
Աչքերս լի ծուխ ու բոցոﬖ հայ տուներուն…
Մուշեղ Իշխան «Լուսեղէն Տրտմութիւն» Գիրքէն
Posted by Armenian Poetry Project at 5/30/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Moushegh Ishkhan
Friday, May 29, 2015
Մուշեղ Իշխան: Որբերու Բանակ
Մուշեղ Իշխան «Լուսեղէն Տրտմութիւն» Գիրքէն
Posted by Armenian Poetry Project at 5/29/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Moushegh Ishkhan
Thursday, May 28, 2015
Մուշեղ Իշխան: Նոյնն Է Ճամբան
Posted by Armenian Poetry Project at 5/28/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Moushegh Ishkhan
Wednesday, May 27, 2015
Մուշեղ Իշխան: Լիբանան
Մուշեղ Իշխան «Լուսեղէն Տրտմութիւն» Գիրքէն
Posted by Armenian Poetry Project at 5/27/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Moushegh Ishkhan
Saturday, March 28, 2015
We mourn the passing of Lebanese-Armenian writer Bebo Simonian
Posted by Armenian Poetry Project at 3/28/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Bebo Simonian, Lebanon