Diana Der Hovanessian: TWO ARMENIANS WALKING ON SUNDAY
1.
Translation by Gagik Basmajian, 1977 for Haratch, Paris, France
Հայ Բանաստեղծութեան Համացանցը։ Projet de Poésie Arménienne
1.
Posted by Armenian Poetry Project at 2/19/2019 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Diana Der-Hovanessian, Translated into Armenian, USA
Voice: Careful, careful. Jealousy devours.
Me: But I'm never jealous. That's one fault I don't have.
Voice: Then who made all these claw marks?
The roads we walked
are overgrown with glass
and concrete. They fade
and brighten as though
in a dream.
Things we never talked
out become the main
discussions I recall.
Insects from the undergrass
overtake and eat the paths
both real and unexplained
as if there were no wall
of actuality between.
The truth unfolds now.
The way I dream it
is the way it was.
ՁԱՅՆԵՐ՝ԵՐԵԿ ԳԻՇԵՐՈՒԱՅ ԵՐԱԶԷՆ
Ձայն.- Զգոյ՛շ, զգոյ՛շ։ Նախանձը կը յօշոտէ՛։
Ես.- Բայց ես բնա՛ւ նախանձոտ չեմ։ Մէ՛կ ունակութիւն է որմէ զերծ եմ։
Ձայն.- Հապա ուրկէ՞ եկան մագիլներու այս հետքերը։
Ճամբաները որ չափեցինք
խճճուած են ապակիով
ու պէթոնով։ Անոնք
կը նոսրանան ու
կը խտանան--կարծես
անուրջներու մէջ ըլլային։
Կը յիշեմ այն չըսուած խօսքերը
որոնք մեր խօսակցութեան
գլխաւոր նիւթ դարձան։
Խոտերու խոր արմատներէն
միջատներ կը խոյանան ու
կը լափեն թէ՛ իսկական եւ
թէ բացատրութեան կարօտ
ճանապարհները--կարծես
ճշմարտութեան պատ
չըլլար անոնց միջեւ։
Այժմ իրողութեան կծիկը
կը քակուի--ճի՛շդ այնպէս է՝
ինչպէս կÿերազեմ։
---------- Դայանա Տէր Յովհաննէսեան
Թարգմանեց Թաթուլ Սոնենց
Posted by Armenian Poetry Project at 9/17/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Diana Der-Hovanessian, Translated into Armenian, USA
You stand at the green slate
to write
color-of-orange
color-of-violet
color-of-smoke
under a neon light,
for 20 year old students
who grumble and resent
the strange letters
invented by Mashtots
to divide Armenian from
his Greek brother.
You write
red,
blue
and the color-of-orange
thinking
this is the last time.
Another twenty years
and another man will stand
after a long day at the lab
also writing on the blackboard:
color-of-smoke,
thinking this is
for the last time.
ՀԱՅԵՐԷՆԻ ՈՒՍՈՒՑԻՉ
Կանգնած ես կանաչ քարետախտակին
գրելու
նարինջի-գոյն
մեխակի-գոյն
ծուխի-գոյն
նէօնէ ճրագի ներքեւ
քսանամեայ աշակերտներու համար
որոնք կը կրկրան ու կը դժգոհին
ի տես Մաշտոցի
տարօրինակ տառերուն,
հնարած՝ զատելու համար հայերէնը
իր յոյն եղբօրմէն։
Կը գրես
կարմիր
կապոյտ
եւ նարինջի գոյն
խորհելով
թէ այս վերջին անգամն է։
Քսան տարի եւս
եւ ուրիշ մէկը պիտի կանգնի
աշխատանոցի երկար օրէն ետք
ինք եւս գրելու քարետախտակին.
ծուխի գոյն,
խորհելով, թէ
այս վերջին անգամն է։
-------- Դայանա Տէր Յովհաննէսեան
Թարգմանեց Թաթուլ Սոնենց
Posted by Armenian Poetry Project at 9/16/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Diana Der-Hovanessian, Translated into Armenian, USA
Posted by Armenian Poetry Project at 7/14/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, SERKAN ENGIN, Translated into Armenian, Turkey
THE FIRST SEA SHELL
put to the ear
made the earth turn
in sea waves
carrying me to distant
shores I never
returned from
David Kherdian, My Racine, Forkroads Press, New York
ԱՌԱՋԻՆ ԽԵՑԻՆ
ականջիս կպած
աշխարհը դարձուց
իր ծովերով ալեկոծ
ու տարաւ զիս հեռակայ
ափեր՝ ուր անդարձ
երբե՛ք ետ չեկայ
................Դաւիթ Խերտեան
Թարգմանեց՝ Թաթուլ Սոնենց
Posted by Armenian Poetry Project at 6/30/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, David Kherdian, Quotes, Translated into Armenian, USA
Posted by Armenian Poetry Project at 5/08/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Leonardo Alishan, Translated into Armenian, USA
Posted by Armenian Poetry Project at 3/29/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Translated into Armenian, USA, Veronica Pamoukaghlian
Posted by Armenian Poetry Project at 12/10/2013 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Diana Der-Hovanessian, Translated into Armenian, USA
APP and its producer, Lola Koundakjian, retain the right to accept or reject any poetry submission(s) based on the criteria provided by the project description.
Send your comments to armenianpoetryproject[at]gmail[dot]comFollow us on Twitter: @armenianpoetry
Click here for our 15th anniversary clip on youtube.com
We would like to know more about you! Thank you for participating. ARMENIAN POETRY PROJECT QUICK SURVEY