Lara Maldjian: For My Family
I do not see my language in letters.
Հայ Բանաստեղծութեան Համացանցը։ Projet de Poésie Arménienne
Posted by Armenian Poetry Project at 10/23/2011 07:00:00 AM 2 comments
Labels: Contemporary, Lara Maldjian, USA
Click here to view a video based on Harvart's poem Between Hearts.
Posted by Armenian Poetry Project at 10/22/2011 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Harout Vartanian (Harvart), Syria
Posted by Armenian Poetry Project at 10/21/2011 07:53:00 PM 0 comments
Labels: Arpine Konyalian Grenier
In the blue shadow
of the pyramids at Giza,
a shallow, open grave in the guise
of museum displays a solar boat,
a ship of royal hopes, dreams
of a cruise to immortality...
A dream boat of the soul, sailing
by faith in stars, soaring with the sun,
now becalmed in a sea of sand and silence,
sails neatly tied to a mast laid to rest
after a journey through millennia
to a place beyond distance,
beyond eternal quest,
beyond history...
I do know that place,
I played as a child in the sands
of its time, drank the water
of its timeless river, slept
in its sun and -- in a host
birthplace -- I dreamt
of my own space.
Tatul Sonentz
Appeared in the Spring 1999 issue of Ararat.
Posted by Armenian Poetry Project at 10/21/2011 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Tatul Sonentz-Papazian, USA
Ի՜նչ զարմանալի աշխարհ է, Աստվա՛ծ,-
Հողը փորում են՝ գիր է դուրս գալիս,
Մեր սուրբ Նարեկը ծաղկել է հողից,
Մեր հայրենները ծիրան են հասած,
Խնձորի ծառը երգում է կամաց,
Խաղողի վազը լալիս է անձայն.
Ի՜նչ զարմանալի աշխարհ է, Աստվա՛ծ,-
Հողը պեղում են՝ երգ է դուրս գալիս։
Քարերը այստեղ մորմոք են սառած,
Ծառերը՝ փափուկ օրոցք մանկական,
Անձրևը, ասես, օրհնանք է՝ կախված
Վաղ գարնանային երկնքից ազատ.
Գարունը այն ի՜նչ խաղաղ է բացվում,
Աշունը բերք ու բարիքով փակվում,
Ի՜նչ զարմանալի աշխարհ է, Աստվա՛ծ,-
Հողից ու քարից գրեր են պեղում,
Հողին ու քարին մեր սե՜րն է ծաղկում։
Գեվորգ Քրիստինյան
Posted by Armenian Poetry Project at 10/20/2011 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Gevorg Kristinian, Translated into English, USA
God is now
living in a city
a quiet little city beneath
the flesh of
a white haired doctor
a man who speaks
Armenian
This poem appeared in the Spring 1993 issue of Ararat.
Professor Alan Paul Akmakjian (1948-2003) was the author of works of fiction as well as poetry. Publications include:
Posted by Armenian Poetry Project at 10/19/2011 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Alan P Akmakjian, USA
Posted by Armenian Poetry Project at 10/18/2011 07:00:00 AM 0 comments
Labels: André Breton, France, Translated into English
I have
good things for you
if you will grab them
but I won´t give
I´m done with giving
You will have to reach out
come down
and snatch me
My stem is frail,
and broke
as you may be
you have the power
this is a flower
only your hand
can rip
out of the ground
like knights
and swords
frozen in stone
only the prize
is sweeter
Posted by Armenian Poetry Project at 10/17/2011 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Uruguay, Veronica Pamoukaghlian
Posted by Armenian Poetry Project at 10/16/2011 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Esther Heboyan, France
Posted by Armenian Poetry Project at 10/15/2011 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Esther Heboyan, France
Posted by Armenian Poetry Project at 10/11/2011 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, James Baloian, USA
Like empty shoes
Words
Gestures of a blindman
In the face of a mirror
The Earth trembles over
Your orphan blues, I see clearly
Through a broken glass
Outside the earth is barren
Your fingers dig the graves of young roots
Hives of honey...
Choke of nightmare sweat
Tomorrow the city stumbles
With population
And law
The thin shadow through a green visage
Of winter
The future pitched with each step
I see you oldman
Closing the dark
With invisible breath
You hidden like a treasure
Naked
Landing barefoot in the New World.
James C. Baloin
From The Ararat Papers, 1979
Գալուստ Նոր Աշխարհ
Դատարկ կօշիկներու նման
Բառեր
Կոյրի շարժուձեւեր
Հայելիի դէմ
Աշխարհ կը դողայ
Որբի քու ողբէդ, յստակ կը տեսնեմ
Կոտրած բաժակի մը մէջէն
Դուրսը հողը ամուլ է
Մատներդ կը բորեն մատաղ արմատներու շիրիմները
Մեղրի փեթակներ...
Կը խեղդուին մղձաւանջի քրտինքէն
Վաղը քաղաքը կը սայթաքի
Բնակչութեամբ
Եւ օրէնքով
Դալար դէմքին ընդմէջէն նիհար ստուերը
Ձմեռին
Ապառնին մղուած ամէն մէկ քայլին
Կը տեսնեմ քեզ ծերուկ
Անտեսանելի շունչով
Կը փակես մութը
Պահուած գանձի նման
Մերկ
Բոպիկ ոտք կը դնես Նոր Աշխարհ.
...............................................Ճէյմս Պալոյեան
1979
Թարգմանեց՝ Թաթուլ Սոնենց
Posted by Armenian Poetry Project at 10/10/2011 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, James Baloian, Translated into Armenian, USA
Posted by Armenian Poetry Project at 10/10/2011 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Book, Contemporary, James Baloian, USA
Programme
Toutes les manifestations sont d’accès libre et gratuit dans la limite des places disponibles (sauf pour les séances au Mk2 Hautefeuille aux tarifs habituels).
* Réservations : rsvp@centrenationaldulivre.fr en précisant l’événement auquel vous souhaitez assister.
Posted by Armenian Poetry Project at 10/08/2011 03:35:00 PM 0 comments
APP and its producer, Lola Koundakjian, retain the right to accept or reject any poetry submission(s) based on the criteria provided by the project description.
Send your comments to armenianpoetryproject[at]gmail[dot]comFollow us on Twitter: @armenianpoetry
Click here for our 15th anniversary clip on youtube.com
We would like to know more about you! Thank you for participating. ARMENIAN POETRY PROJECT QUICK SURVEY