Վահան Թէքէեան: Ես սիրեցի
Click here for the audio clip I loved by Vahan Tekeyan read by Lola Koundakjian.
Ես սիրեցի բայց ոչ ոք
Սիրածներէս գիտցաւ թէ՝
Զինքը որք՜ան սիրեցի...
Ո՞վ կարդալ սիրտը գիտէ:
Ամենէն մեծ հրճուանքիս,
Ամենէն սուր վիշտերուս
Ներշնչողները, աւա՜ղ,
Զիս չե՛ն ճանչնար այս պահուս։
Սէրս կարծես այն գէտն էր,
Որ իր հոսանքը անբաւ
Առաւ լերան ձիւներէն
Ու լեռը զայն չըտեսաւ։
Սէրըս այն դուռն էր կարծես,
Ուրկէ ոչ ոք մըտաւ ներս․
Ծաղիկներով ծածկըւած՝
Գաղտնի պարտէզ մըն էր սէրս։
Ու եթէ սէրըս ոմանք
Երկիքնին վրայ՝ անսահմա՜ն
Տեսան ծուխի մը նման,
Կրակն անոր չտեսան․․․։
․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․․
Ես սիրեցի, բայց ոչ ոք
Սիրածներէս գիտցաւ թէ՝
Զինքը որքա՜ն սիրեցի,
Ո՞վ կարդալ սիրտը գիտէ․․․։
1919
Վահան Թէքէեան
I LOVED
I loved but no one
I loved new
why and how.
Who knows how to read a heart?
Those who gave me
the greatest joy
and sharpest pain
do not even know me now.
Love for me was like a river
taking its uncontainable flow
from the distant mountain snow.
The mountain did not even notice.
snow was gone.
Love for me was an unopened door,
a secret garden filled with blossoms
never rained upon.
And if anyone noticed my love
as smoke rising
to the sky,
its fire was never seen.
For I loved
but none I loved knew
how and why.
Who knows how to read a heart?
1919
Sacred Wrath: The Selected Poems of Vahan Tekayan, translated by Diana Der Hovanessian and Marzbed Margossian. Ashod Press, NY, 1982
No comments:
Post a Comment