Tuesday, February 04, 2014

Գէորգ Էմին։ Քեզ

Դու կա՛ս,
Եւ դրա համա՛ր է գուցէ,
Որ ես անձրեւոտ, մռայլ օրերին
Չե՛մ յուսահատւում
Եւ չե՛մ մոռանում արեւի մասին.

Սառնամանիքին
Միշտ յիշում եմ որ կրա՛կ կայ մի տեղ։

Շոգին՝ յիշում եմ
Որ ձի՜ւն կայ, պաղ ձիւն՝
Երկու քայլ հեռու…Մասիսի լանջին,
Եւ զով զեփի՜ւռ կայ
Հէնց այստե՛ղ,
Կողքի՜ս…

Դու կա՛ս,
Եւ դրա համա՛ր է գուցէ,
Որ ես՝ սրատես,
Մեր չորս աչքո՜վ եմ աշխարհին նայում,
Չորս ռունգով զգում
Բոյրը այս կեանքի.
Միաժամանակ
Լինելով հեռու՜, օտա՛ր մի վայրում
Եւ… մեր սենեակում։

Դու կա՛ս,
Եւ դրա համա՛ր է գուցէ,
Որ թւում է ինձ,
Թէ այս գարնանը է՛լ աշուն չկա՜յ,
Եւ ամառ-ձմեռ։
Արտո՜յտն է ճախրում կապոյտ երկնքում։


Հայրենի Ղօղանջներ, Ծաղկաքաղ սովետահայ գրականութեան, ԼՈՅՍ հրատարակչութիւն, Երեւան 1985


FOR YOU ON NEW YEAR'S DAY


By Gevorg Emin
Translated from Armenian by Diana Der-Hovanessian


  You are real, 
  and because of that, perhaps,
I can walk under clouds and rain
  and not forget the sun.

On the coldest days
  I remember there is fire
somewhere after all.

In the heat of sweltering days
I realize
that snow shimmers intact
on the peak of Ararat.

You are real
and because of that, I see
beyond our room to taste life
with two mouths, four eyes.

You are real. And because of you
I think the spring to come

  can have no fall. 


From the volume For you on New Year's Day - Gevorg Emin ; translated by Diana Der Hovanessian ; introduction by Yevgeny Yevtushenko [afterword by Edmond Y. Azadian]

No comments: