Saturday, October 08, 2011

Terre, diaspora et littératures


Programme

Toutes les manifestations sont d’accès libre et gratuit dans la limite des places disponibles (sauf pour les séances au Mk2 Hautefeuille aux tarifs habituels).
* Réservations : rsvp@centrenationaldulivre.fr en précisant l’événement auquel vous souhaitez assister.

18 h
Centre culturel arménien du Prado
339 avenue du Prado, 8e
Hommage à Grigoris Balakian (1873-1934)
Pour ouvrir une semaine consacrée à l’Arménie, le Centre national du livre Monseigneur Grigoris Balakian (1875-1934) est le premier évêque de l’Eglise arménienne apostolique du midi de la France. Il est celui qui posa la première pierre de la cathédrale arménienne de Marseille. Pour l’histoire, c’est avant tout l’auteur du Golgotha arménien, un livre décisif sur l’histoire du génocide arménien. Son petit neveu, écrivain célèbre, auteur de nombreux livres, s’est attaché à faire traduire le Golgotha arménien et, plus généralement, à faire reconnaître le génocide arménien dans le monde anglo-saxon.
L’exil et la mémoire
Conférence de Peter Balakian
présentée par Alexis Lacroix
Théâtre national de Marseille La Criée
30 quai de Rive neuve, 7e
14 h | 15 h 30
Petite salle
Avec le centre international de poésie de Marseille (cipM).
La voix, le corps, la terre : variations autour de la poésie contemporaine
Avec Ana Arzoumanian, Karen Antashyan, Hovhannes Grigoryan, Violet Grigoryan, Chouchanik Thamrazian.
Modérateur : Jean Kéhayan
15 h 30 | 17 h
Petite salle
Survivre à l’Histoire
Avec Daniel Arsand, Gohar Marcossian, Vahram Martirosyan.
Modérateur : Alexis Lacroix
20 h
Grande Salle
Soirée arménienne *
Le Centre national du livre offre une soirée unique. Daniel Mesguisch est l’immense comédien que tout amateur de théâtre connaît. Avec la jeune comédienne Arevik Martirossian, il lira des textes issus de la plus profonde tradition poétique arménienne, depuis Moïse de Khorène jusqu’à Toumanian en passant par Grégoire de Narek et bien d’autres. Il y aurait là déjà matière à un événement. Ces comédiens seront entourés de musiciens exceptionnels : Levon Minassian au doudouk et Gaguik Mouradian au kamantcha. Levon Minassian sera lui-même accompagné de ses élèves et d’amis musiciens. En fond de scène, défileront les images, très évocatrices, que le photographe Antoine Agoudjian a réalisées en Arménie. Textes, musique et images se mêleront pour une heure inoubliable.
* Réservations : rsvp@centrenationaldulivre.fr en précisant l’événement auquel vous souhaitez assister.
Lecture musicale
Par Daniel Mesguich et Arevik Martirossian, accompagnés de Levon Minassian (doudouk), Gaguik Mouradian (kamantcha), Serge Arribas (clavier), Michèle Lubiz, Jacques Vincenzini (doudouk) et Anouchka Minassian (qanoun).
Textes arméniens anciens.
Projection de photos d’Antoine Agoudjian.
12 h
Rocher des Doms
Hommage à Jean Alten - Althounian (1712-1774)
14 h | 15 h
Palais des Papes
Chambre du Trésorier
Écrire l’arménité : de l’Union soviétique à l’indépendance
Avec Henrik Edoyan, Vahagn Grigorian, Varujan Vosganian.
Modérateur : Alexis Lacroix
18 h
Square Charles-Aznavour
Hommage à Toros, sculpteur
Visite de l’exposition en présence de l’artiste.
19 h | 20 h 30
Maison des sociétés
1 rue Saint-Jean
L’Exil et la Parole
Avec Ana Arzoumanian, Peter Balakian, Violet Grigoryan.
Modérateur : Alexis Lacroix
15 h | 17 h
Bibliothèque de La Part-Dieu
30 boulevard Marius
Vivier Merle, 3e
Écrire aujourd’hui : rencontres et métissages
Avec Daniel Arsand, Karen Antashyan, Gohar Marcossian, Chouchanik Thamrazian.
Modérateur : Alexis Lacroix
19 h | 21 h
Villa Gillet
25 rue Chazière, 4e
La légende, le conte, le mythe et le roman
Avec Viken Berberian, Denis Donikian, Vahram Martirosyan.
Modérateur : Alexis Lacroix
15 h
La Bellevilloise
19-21 rue Boyer, 20e
Avec le Salon du livre et de la presse jeunesse et Croix Bleue des Arméniens de France.
Rencontre-lecture suivie d’un goûter arménien
avec Nathalie Baravian.
Présentée par Catherine Pont-Humbert.
17 h
CNL | 53 rue de Verneuil, 7e
Mémoire et histoire, témoignage et roman *
* Réservations : rsvp@centrenationaldulivre.fr en précisant l’événement auquel vous souhaitez assister.
Avec Peter Balakian, Marc Nichanian et Krikor Beledian.
Modérateur : Alexis Lacroix
19 h 30
La Bellevilloise
19-21 rue Boyer, 20e
Soirée arménienne *
Au programme, voix, musiques et images au service de la diversité artistique arménienne. Chacun sera accueilli, sur les rythmes très particuliers du Future Hat Trio. Puis, Daniel Mesguisch avec la jeune comédienne Arevik Martirossian, liront des textes issus de la grande tradition poétique arménienne, de Moïse de Khorène jusqu’à Toumanian en passant par Grégoire de Narek... Leur lecture ne sera pas une simple lecture, ils seront entourés de musiciens au sommet de leur art : Levon Minassian au doudouk et Gaguik Mouradian au kamantcha, accompagnés de leurs amis. En fond de scène, défileront les images, très évocatrices, que le photographe Antoine Agoudjian a réalisées en Arménie. Les passionnés poursuivront leur soirée, en compagnie du groupe post rock Deleyaman.
* Réservations : rsvp@centrenationaldulivre.fr en précisant l’événement auquel vous souhaitez assister.
19 h 30
Accueil par le Future Hat Trio (Jazz)
Avec Macha Gharibian (piano, voix), Tosha Vukmirovic (clarinette, kaval, saxophone), Kevin Seddiki (guitare, zarb, bendir), Youen Cadiou (contrebasse).
20 h 30 | 21 h 30
Lecture musicale
Par Daniel Mesguich et Arevik Martirossian, accompagnés de Levon Minassian (doudouk), Gaguik Mouradian (kamantcha), Serge Arribas (clavier), Michèle Lubiz, Jacques Vincenzini (doudouk) et Anouchka Minassian (qanoun).
Textes arméniens anciens.
Projection de photos d’Antoine Agoudjian.
22 h
Concert Deleyaman (post-Rock)
Avec Aret Madilian (guitare, basse, chant, clavier), Béatrice Valantin (chant, clavier), Mia Bjorlingsson (batterie), Gérard Madilian (doudouk), Ara Duzian (guitare), Nils Valdes (vidéo-projection).
9 h
CNL | 53 rue de Verneuil, 7e
Colloque historique
Arménie, quel avenir pour une identité en diaspora ? *
Animé par Nelly Kaprièlian
Depuis 1915, l’histoire de l’Arménie et des Arméniens est devenue indissociable de la mémoire. Celle-ci a refondé l’identité arménienne en diaspora. Près de cent ans après le génocide, le Centre national du livre a demandé à des historiens, des essayistes et des journalistes de faire le point à travers différents prismes sur le rôle et le destin de la diaspora arménienne. En France, mais aussi dans le monde. Un sujet vaste mais aussi très pointu, passionnant, qui appelle une nouvelle synthèse.
* Réservations : rsvp@centrenationaldulivre.fr en précisant l’événement auquel vous souhaitez assister.
9 h 30 | 11 h 
De la destruction à la reconstruction
Avec Claire Mouradian, Marc Nichanian, Krikor Beledian et Raymond Kévorkian.
11 h | 13 h
Le rôle d’une diaspora, du national à l’international
Avec Gaïdz Minassian, Michel Marian et Ara Toranian.
17 h 30
Maison des journalistes
35 rue Cauchy, 15e
Inauguration de l’exposition « Hrant Dink, hommage à un journaliste assassiné » *
Avec Galaade Éditions
Qui était Hrant Dink ? Un journaliste, mais avant tout un homme de bonne volonté et de paix. Arménien mais n’ayant jamais voulu quitter la Turquie, Hrant Dink fonde le journal Agos, en 1996, à Istambul. Dix ans plus tard, il est assassiné. Quel autre lieu que la Maison des journalistes pouvait rendre hommage à ce martyr de la liberté ? La Maison des journalistes a pour vocation de recueillir les journalistes persécutés et de les aider à réapprendre à vivre. De grands calicots évoquant la vie de Hrant Dink, par l’image et la parole, couvrent la Maison des journalistes et nous rappellent le prix d’une voix. * Réservations : rsvp@centrenationaldulivre.fr en précisant l’événement auquel vous souhaitez assister.
19 h
Mairie du 2e
8 rue de la Banque
Soirée poésie
Avec Vahé Godel, Karen Antashyan et Violet Grigoryan.
Animée par Gérard Malkassian
Avec La Scène du Balcon
20 h | 22 h
Maison de la Radio
Studio 105
116 av. du Président-Kennedy, 16e
Concert Voix intemporelles *
Pour clore une semaine dédiée à la culture arménienne, le Centre national du livre a choisi de faire place à la musique, qu’elle soit très ancienne ou très actuelle. L’ensemble contemporain Musicatreize et la chorale AKN donneront un « concert reflet » où les œuvres de Komitas et de Philippe Gouttenoire répondront à des chants liturgiques immémoriaux.
* Réservations : rsvp@centrenationaldulivre.fr en précisant l’événement auquel vous souhaitez assister.
Chansons traditionnelles
Komitas (1869-1935) et Philippe Gouttenoire
Ensemble Musicatreize
Direction : Roland Hayrabedian
Instrumental : Araïk Bartikian et 16 chanteurs.
Chants liturgiques arméniens dédiés à la Résurrection
Ensemble AKN
Direction : Aram Kerovpyan
Soliste : Virginia Kerovpyan
Chanteurs : Jirair Jolakian, Roupen Tachan, Vahan Kerovpyan, Maral Kerovpyan, Shushan Kerovpyan, Daniel Bonnardot, Aret Derderyan.

Thursday, October 06, 2011

A review published by the Zohrab Center, New York City

Many thanks to author Jennifer Manoukian for this review published on 10/5/2011. 

-- Lola Koundakjian, Curator and Producer

The Armenian Poetry Project has been an essential resource for readers interested in Armenian poetry since its founding five years ago. Formatted as a blog, the site features daily posts with poetry from both nineteenth and twentieth century masters, like Taniel Varoujan and Vahan Tekeyan, and lesser known contemporary poets writing around the world. Although the majority of the poems are written in Armenian, in an attempt to more accurately represent the diasporic nature of the Armenian people, the site also includes a significant number of poems written on Armenian topics, but in languages more familiar to the poets. Additionally, English or French translations occasionally accompany the Armenian text to expand the reach and impact of Armenian poetry beyond Armenian-language readers.

Created and maintained by Lola Koundakjian, the Armenian Poetry Project is the largest compilation of Armenian poems available free of charge online and is the only site to so dramatically span eras, continents and languages. The site also includes audio recordings of select poems, available to download and listen to on your iPod, and a RSS feed that can be activated to deliver a new poem to your inbox each morning.

Koundakjian’s noble efforts are surely making Armenian poetry more relevant and accessible to a younger, more technology-oriented generation of Armenians by allowing them to become better acquainted with another facet of their heritage in a modern way. The shared ideas and human emotions that these Armenian poets convey through their poetry transcend national boundaries and time-periods and foster in their readers a solid connection to their past and a sense of belonging to the vast network of Armenians living and writing throughout the world today.

Saturday, October 01, 2011

Lory Bedikian's first book

Poet Lory Bedikian's first book, The Book of Lamenting, winner of the 2010 Philip Levine Prize for Poetry, is now available in limited release through Anhinga Press.


Saturday, September 24, 2011

A Global Chorus Of Life - UN CORO GLOBAL POR LA VIDA

World Poetry Movement Statement 
September 24th, 2011
We gather today to increase an exultant wave of poetry, which is moving through the world, from stage to stage where people linked attend the same desire, the same aspiration to take the challenge of the great transformations of the spirit, building a gesture, an openness to all the changes and disruptions necessary to establish a world according to life and not subject to the designs of the devastation.

Today we celebrate that we are a joyful transition into a new time, into a new atmosphere where that make possible a congregant light and peace without treaties and without demagogy.

Today we are not here to blame the man because of his excesses towards the catastrophe but to increase the radiant energy of poetry, that moves forward as a light network towards new dimensions of consciousness, to take in the majesty of the horizon of our time.

Today brings us together a fresh impetus, with the aim of influencing the urgent transformations, facing the challenges of this moment that threatens the life of many species, including humans.

Today this call is made possible by the concurrent power of poetry and the poem is the magical instrument for expanding the dislocating power needed to open our minds, our hearts and our mind and so jump to that dimension where we can carry our dreams, symbols and desires to the level of achievements.

We know that a poem will not stop tsunamis, nor wars.

But a poem is a shield against the language of the devastation, war and over-exploitation.

A poem will not heal 1.020 million people chronically hungry in the world; a poem will not stop the starvation of 750.000 people in Somalia.
But a poem is expressed for reaffirmation of life, singing activated by radiant energy of poetry that is a celebration of light.

A poem will not solve the basic problems of a defied humanity.
But a poem is sung dream, vision, oxygen for the spirit

A poem will not conjure the monsters climate.
But a poem is a door that opens when everything seems a dead-end.

A poem prepares the mind for what will be and what is not yet known.
A poem is not mercenary of any disgrace.

A poem is the place of magic and symbolic conjunctions that reaffirm us as a species, exscinded between the animal and human.

A poem is dreaming the world anew, and in this it gives validity and meaning to the reality we live in;
A poem goes on creating the mental future from which our civilization of tomorrow will grow.

Therefore a society that fails in the field of art and literature is a society that has become mentally fossilized and harmed its own capacity for self renewal and rejuvenation.

Poems remind us that starvation, war, overpopulation and pollution are not the effects of our lack of technology or resources, but the lack of ethics and love.

And poems are keys that can open for us the treasure house of our common riches – human love, wisdom, creativity and beauty: riches that are made abundant when shared.

We invoke the powers of poetry not to fall into the macabre game of barbarism.

A poem is a driver desiring change, looking for a new oxygen under a sky of lead and sulfur.

A poem is the cause of the great spiritual convergences. A poem shows us that poetry is the ecology of the symbolic ecosystems. Poetry is the biology of the mind, the engine of the dreamers, of those who aspire to make the leap to a new dimension of being where it is possible to exist without the burden of the iniquities that we inherited and that it is time to stop.

Poems to feed the dream for a true humanity finally liberated from the big mistakes.

For the dignity that gives us the poetry, today we joined a global chorus of life, for real change, now that we move through a dangerous edgeof our human history.

**

Declaración del World Poetry Movement 
Septiembre 24 de 2011 


Hoy nos reunimos para acrecentar una ola exultante de poesía, que se está moviendo por el mundo, de escenario en escenario donde concurren personas ligadas al mismo deseo, a la misma aspiración por asumir el reto de las grandes transformaciones del espíritu, construyendo un gesto, una actitud abierta a todos los cambios y rupturas necesarias para fundar un mundo acorde a la vida y no sujeto a los designios de la devastación.

Hoy celebramos que somos tránsito gozoso hacia un nuevo momento, hacia una nueva atmósfera que propicie una luz congregante y la paz sin tratados ni demagogias.

Hoy no nos encontramos para reprocharle al ser humano sus excesos rumbo a la catástrofe sino para aumentar la energía radiante de la poesía, que avanza como una red luminosa hacia nuevas dimensiones de la conciencia, para asumir con grandeza el horizonte del tiempo presente.

Hoy nos reúne un ímpetu renovado, con el ánimo de incidir en las urgentes transformaciones, ante los retos de este momento en que peligra la vida de muchas especies, entre ellas la humana.

Hoy esta convocatoria es posible gracias a la fuerza concurrente de la poesía y es el poema el instrumento mágico de expansión de la energía dislocante necesaria para abrir nuestra mente, nuestro corazón y nuestro espíritu y así saltar hacia esa dimensión donde podamos llevar nuestros sueños, símbolos y deseos al plano de las realizaciones.

Sabemos que un poema no detendrá tsunamis, ni guerras.

Pero un poema es un escudo ante el lenguaje de la devastación, la guerra y la sobre explotación.

Un poema no curará a 1.020 millones de personas que padecen hambre crónica en el mundo; un poema no detendrá la muerte por inanición de 750.000 habitantes de Somalia.

Pero un poema es expresado para reafirmación en la vida, en el canto activado con la energía radiante de la poesía, que es celebración de la luz.

Un poema no resolverá los problemas básicos de la humanidad vulnerada.

Pero un poema es sueño cantado, visión, oxígeno del espíritu

Un poema no conjurará a los monstruos climáticos.

Pero un poema es una puerta que se abre cuando todo parece sin salida.

Un poema prepara la mente para lo que será y de lo que aún no se sabe.

Un poema no es mercenario de ninguna desgracia.

Un poema es el lugar de las conjunciones mágicas y simbólicas

que nos reafirman como especie, escindida entre el animal y el humano.

Un poema es soñar un mundo nuevo, y en esto le da validez y sentido a la realidad en que vivimos.Un poema fluye creando un futuro mental desde el cual crecerá la civilización del mañana.Por esto una sociedad que falla en el campo del arte y la literatura es una sociedad que se ha fosilizado mentalmente y menoscabado su capacidad de auto-renovación y rejuvenecimiento.

Los poemas nos recuerdan que la hambruna, la guerra, la superpoblación y la polución no son efectos de nuestra falta de tecnología o recursos, sino de nuestra carencia de ética y amor.

Y los poemas son llaves que pueden abrir para nosotros la casa del tesoro de nuestras riquezas comunes –el amor humano, la sabiduría, la creatividad y la belleza: tesoros que se hacen más abundantes cuando son compartidos.

Invocamos los poderes de la poesía para no caer en el juego macabro de la barbarie. Un poema es un motor deseante de cambio, en busca de un oxígeno nuevo, bajo el cielo de plomo y azufre.

Un poema es la causa de las grandes convergencias espirituales. Un poema nos hace comprender que la poesía es la ecología de los ecosistemas simbólicos. La poesía es la biología del espíritu, el motor de los soñadores, de quienes aspiran a dar el salto hacia una nueva dimensión del ser en la quesea posible existir sin el lastre de las iniquidades que hemos heredado y que ya es tiempo de que cesen.

Poemas para alimentar el sueño por una humanidad auténtica, por fin liberada de los grandes errores.

Por la dignidad que nos da la poesía, hoy nos unimos a un coro mundial por la vida, por el cambio verdadero, ahora que nos movemos por un borde peligroso de nuestra historia humana.

Thursday, September 22, 2011

Banned Books Week: Celebrating the Freedom to Read










September 24−October 1, 2011

Banned Books Week (BBW) is an annual event celebrating the freedom to read and the importance of the First Amendment. 


Held during the last week of September, Banned Books Week highlights the benefits of free and open access to information while drawing attention to the harms of censorship by spotlighting actual or attempted bannings of books across the United States. From the American Library Association's website. 


The Armenian Poetry Project believes that adults should decide what they wish to read. Their neighbors or governments should not make that decision.

Support freedom of thought and education. 

Support literacy. 
Support freedom and peace.


Lola Koundakjian
Producer and curator of the Armenian Poetry Project










Tuesday, September 20, 2011

Sotère Torregian reading in Sacramento, CA

On September 26, 2011

7:30 PM

Sotère Torregian and Camille Norton 
reading at the Sacramento Poetry Center


Since 1979, the Sacramento Poetry Center (SPC) has been a major force for literary artists in Northern California. Though primarily serving as the literary center for the greater Sacramento metropolitan area, SPC's publications are recognized nationally for their quality and literary content and its annual writers' conference has featured some of the most important poets of our time, including Pulitzer Prize winners.


Sacramento Poetry Center
1719 25th St.
Sacramento, CA 95814
Phone: (916) 979-9706 

Saturday, September 17, 2011

Alan Whitehorn's work in Grakan Tert


The Armenian Poetry Project is happy to read that Alan Whitehorn, a regular contributor to the Armenian Poetry Project, has been translated into Armenian and published in Grakan Tert.

Tuesday, September 13, 2011

ԻԳՆԱ ՍԱՐԸԱՍԼԱՆ: ԴԱՐԷ ԴԱՐ ԱՂԹԱՄԱՐ














Սիրոյ նոր երգերով – անհուն յոյսերով
Աչքերու մէջ ծաղկող ջերմ ծիծաղներով
Սիրտերու մէջ մխացող կարօտներով հրավառ
Եկանք քեզի – եկանք ողջունելու ով Աղթամար

Ողջոյն քեզ ով երազ Թամար
Առասպելներով անսպառ
Դուն ովասիս աղօթավառ
Աղթամար

Խաղաղութեան անբիծ աղաւնիներով
Կուրծքիդ վրայ ծաղկող նշենիներով
Երկնակամարը համբուրող Սիփանով
Յաւերժութեան երգը հիւսէ՛ դարերով

Խորաններու աննման զարդը դալար
Ձիթենիի ճիւղ մըն ես դուն Աղթամար
Ծփա՛ լիճին վրայ որպէս նունուֆար
Սիրոյ անզուգական կղզին Աղթամար

Զանգակներու ղօղանջին հետ խանդավառ
Խորհուրդներու խնկամանին մէջ անմար
Քշոցներու կարկաջին հետ անդադար
Եղբայրութեան երգը երգէ՛ Աղթամար

Պատմութեան էջերուն մէջ անգին տիպար
Ադամանդեայ կոթող մըն ես հրաշափառ
Տառ առ տառ այս տողերով կարօտավառ
Կը գովերգենք քեզ անմոռաց Աղթամար

Դուն ծովալիճին մէջ դարերու վկայ
Ալիքներուն մէջ յաւերժօրեն լողա՛
Գեղատեսիլ դիմագծովդ պայծառ
Ձյունասպիտակ կարապ մըն ես Աղթամար

Ջերմ ողջոյն քեզի մեր սրտի խորերէն
Համբոյր քեզի մեր հոգիի ծալքերէն
Սրբազան յիշատակներով ոսկեվառ
Լուսաշող փառապսակ ես Աղթամար

Դուն սաթէ ողկոյզն ես այգիներուն
Ոսկի հունձքը արեւավառ արտերուն
Չքնաղ լուսածագը հպարտ լեռներուն
Ալիք – ալիք ցնծերգը ջաղացքներուն

Շինականի ճակտի քրտինքն արդար
Գոյատեւելու նեկտարն է կենարար
Ոստ առ ոստ – ճիւղ առ ճիւղ ոսկեքանդակ ծառ
Հաւատք – յոյս ու սէր ներշնչող Աղթամար

Տրտմանոյշ երգերով – տաղերով գոհար
Սէրը հաճախ անհասանելի կատար
Սիրահարներու ձայներուն բոցավառ
Դուն անմեղ արձագանգն ես Աղթամար

Հովեր կը փչեն լեռներեն ամպածրար
Վանայ ծովուն վրայ նաւ ես Աղթամար
Առագաստներդ պարզած հովերուն յար
Պատմութեան խելառ հովերուն Աղթամար

Մենք անապատներու մէջ սարսափահար
Մենք անապատներու մէջ արեւահար
Անձրեւ եղար դուն – տեղացիր Աղթամար
Կամ շիթ մը արցունք դարձար մեզի համար

Ծառերը համախմբող սիրոյ անտառ
Բոլոր սիրտերը միացնող քնար
Կապ եղար – կամուրջ եղար – կամար եղար
Դուն սիրոյ փարոս ով անմահ Աղթամար

Հռչակապանծ գլուխ գործոց Սուրբ Խաչ տաճար
Մեծ ճարտարապետ Մանուէլ քար առ քար
Ամրօրէն կերտեց քեզ – երկնեց տիրաբար
Սրբալոյս կանթեղ մին ես արեւափառ

Տասնըեւմէկ դար առաջ դուն օծուեցար
Քանդակներու ծածան Սուրբ Խաչ տաճար
Քուլայ – քուլայ կը բուրես որպէս բուրվառ
Հիասքանչ կառոյց մըն ես երկնակատար

Սրբատաշ քարերով վարպետներ պատշար
Սրբութեան եւ գեղեցկութեան սիրահար
Ստեղծեցին քեզ ով մեծասքանչ տաճար
Նկարչագեղ հրաշք մըն ես Աղթամար

Սիրտերուն մէջ սերունդներու անհամար
Սրբալոյս յիշատակ մըն ես Աղթամար
Զուարթ ճաճանչներուն մէջ արծաթավառ
Դարերու դեմ կանգնած շողա՛ Աղթամար

Քեզ պանծացուցին երգերեն անհամար
Միաշունչ – սիրագորով  - հայաբարբառ
Լար առ լար – տառ առ տառ – տօն ու տաղաւար
Դուն անթիւ սերունդներու մաս ու նշխար

Հրաշագեղ պատմութիւն մըն ես ոսկետառ
Գրիչները քեզ հիւսեցին բառ առ բառ
Դիւթազներգութեան մը նման դարէ դար
Մաքրափայլ ժառանգ մըն ես դուն Աղթամար

Երկնակամարներու աստղերով ստուար
Երազային պաստառ ես աստղանկար
Ժայռերու վրայ թառած լուսակամար
Վերացումի աղբերակն Աղթամար

Դուն վեհ լեռնագագաթներով ալեփառ
Դուն գոյն – գոյն բուրաստաններով շարայար
Սիրոյ արեգակներով յաւերժավառ
Անթառամ եղանակ մըն ես Աղթամար

Մշուշին մէջ հին անձրեւ մը կը տեղար
Նարեկացին կ'արձագանգէր սարէ սար
Պաղատագիր կ'աղօթէր ան ու կ'ողբար
Հորիզոնին վրայ Աղթամար մը կը ծփար։


Photo representing a detail of David and Goliath from the restored 
Armenian Cathedral of the Holy Cross, Lake Van, August 2007.

Monday, September 12, 2011

Յովհաննէս Ասպետ Ասատուրեան: ՀԱՄԲՈՅՐԻՆ

Երբ առաջին անգամ,
Քու սիրտը մաքուր,
Դուն ինձ ձօնեցիր,
Համբոյրներով սրտագին.
Իրկուան մէջ լռին,
Ծաղիկներ մեղմագին,
Թեթեւ օդը թրթռուն,
Աստղերու պլպլումին տակ
Զմայլուն.
Այդ պահին
Գինով տարփագին,
Երբ ինկայ մարմրուն,
Ծնրադիր քու ոտքերուն.
Յանկարծածին
Հոգւոյս մէջ հառաջագին,
Իջան տաղեր սիրասուն.
Իրիկուան մէջ,
Ծաղիկներու մօտ նուաղուն,
Երկու սրտեր հիացքին,
Մոռացան ձանձրոյթը կեանքին,
Սիրա՜բաղձիկ կոյսին,
Համբոյրին մէջ առաջին:


Յովհաննէս Ասպետ Ասատուրեան
2002

Վերի բանաստեղծութիւնը քաղուած է Կրակ Ու Մոխիր անտիպ բանաստեղծական գրքոյկին էջերէն.


TO A KISS

The first time
You awarded me
Your pristine heart
With a passionate
Embrace in the
Twilight stillness
In the tender
Throbbing air
Of fragrance and
Flowers beneath
Entrancing
Scintillating stars
Drunk with the
Delirium of that
Dulcet moment
I sank to my knees
At your feet
As stars burst forth
And descended
Into my sighing soul
In the setting
Twilight while
Soothing melodies
Swayed the flowers
And two hearts
In love divested of
Life’s tedium
By that virigin
Kiss of rapture...
Hovhannes Asbet Asadourian
2002
Translated by Tatul Sonentz

Sunday, September 11, 2011

Հայ-Վարդ։ Ground Zero

Այստեղ էր հիմքը զոյգ աշտարակներին,
Այստեղ էր փառքը Միացեալ Նահանգներին
Այստեղ էր Յոյսը Երրորդ Աշխարհին…

Անողոք մի օր, հարուածով մի չար
Փլեց ու հալուեց վերից մինչեւ վար։

Այսօր յատակը զոյգ աշտարակներին,
«Zero» է կոչւում, ինչու չ՛գիտեմ.
Մնացել է այրուած մի կտոր երկաթ նման խաչի,
Փոխան յուշարձան հազար զոհերի։

Բարձրացի՛ր, Ամերիկա, Բարձրացի՛ր,
Մօտեցիր Լուսնին ու մոլորակներին,
Բայց, թէ կ՛ուզես մնալ գագաթը բարձունքիդ,
Քեզ հետ բարձրացո՛ւր անբախտ ազգերին։



Հայ-Վարդ
New York, May 2005

Monday, September 05, 2011

Alan Whitehorn: Armenia and the Double Helix



Two intertwined strands,
not quite identical,
yet from the same original genetic source.
Positioned differently in crucial ways.

Like a complex double helix,
Armenia and the Diaspora
intertwined,
but also distinct.

Each needing the other
to sustain a dynamic and vibrant community.
Hayastan and Armenia, twin strands,
defining each other.

A complex nation
that has struggled to survive
and is a wonder
to behold.

Alan Whitehorn

Friday, September 02, 2011

Lory Bedikian reading on September 11 in Los Angeles


Jamey Hecht - William Archila - Lory Bedikian
September 11, 2011 2:00pm

The Ruskin Art Club
800 S. Plymouth Blvd.
Los Angeles, CA 90005
Admission: General $10/Students and Seniors $5
http://www.ruskinartclub.org/

Wednesday, August 31, 2011

Peter Balakian interview at Cornell University

Earlier this year, Balakian visited the Cornell English Department's Writers At Cornell reading series. 


Click this link to view the page and access the archived interview.

Tuesday, August 30, 2011

Լոյս տեսած է Վահան Զանոյեան-ի «Եզրէն Դուրս» գիրքը

We are happy to announce the recent publication of Mr. Zanoyan new collection of poetry. 





Friday, August 26, 2011

Յակոբ Ճելալեան։ Ե.Ր.Ա.Ն.Գ.Ն.Ե.Ր

Վարդը կարմիր է եւ վարդը բոց
Դաշտի ծիածանն է գլուխ-գործոց
Բայց երբ սէրերս կը լքեն զիս
Համբոյր կու տայ իմ սեւ սիրտիս:

Կեանքը կապոյտ է եւ կեանքը գորշ
Բաց ծով երբեմն, մերթ ծովախորշ
Ես սիրավառ եմ, ան՝ ծիրանի
Ես սիրոյ որբ եմ, ան կ՝արիւնի...

Յ.Ճ.-------------Աթէնք, 20/26-08-11





H.U.E.S

The rose is red and the rose is flame,
It is the meadows’ master work of art
But when my loves walk out on me,
It blows a kiss to my overcast heart.

Life looks blue and life looks gray,
Yet sometimes sea, sometimes bay
I burn with love, it seethes mauve
And bleeds, I am an orphan of love…

Athens, 20/26-08-11……………Hagop Jelelian
Translated by Tatul Sonentz

Thursday, August 25, 2011

100 Thousand Poets for Change on September 24





In Solidarity with the World Poetry Movement, the Armenian Poetry Project invites its readers to participate in 100 Thousand Poets for Change. Poets around the world are planning individual events to take place simultaneously on September 24th in a demonstration/celebration of poetry to promote social and political change.

Over 335 cities representing 68 countries have signed up already to make this global initiative a success through poetry readings, political demonstrations, community picnics, awareness events, parades, and more!

Prior to Sept 24, read a poem in silence, or, to a group, or to a friend in need and buy a book of poetry. On the day of September 24, 2011, attend any of the events in your area.

ANY ARMENIAN POETS PARTICIPATING or ORGANIZING AN EVENT, please contact Lola at armenianpoetryproject[at]gmail[dot]com for postings in APP.


Lola Koundakjian
Participant in the WPM

Friday, August 19, 2011

Դերենիկ Դեմիրճյան։ Սերն Ի՞նչ է...

Սերն ի՞նչ է, Վայելքն ի՞նչ է,-
Սեւ ու դաժան օ՛ձ է նա...
Ում սրտում որ բույնը դնե`
Նա պիտ խոցվի՛, սեւանա՛...

Սե՛րը, գարնան զարթնող օ՛ձ է,
Հեռո՛ւ, շա՛տ կխայթե քեզ...
Ահա սիրտս սեւ ու խոց է.-
Ա՛խ, սեւ շա՛տ եմ լացել ես...


What is Love?

What is love’s fake happiness?
-- Just one black, sadistic serpent…
And he, whose heart turns into its nest,
Shall bear its grievance in dim darkness…

Love is a nasty spring-awakened snake
So do stay away, lest you get pricked…
Look at my sad heart, about to break,
And all the dark tears that I shed…

Derenik Demirjian
Translated by Tatul Sonentz

Thursday, August 18, 2011

Դերենիկ Դեմիրճյան։ Էն Մարդիկ...

Ա՜խ, էն մարդոց կյա՛նքը չորնա,
Կյա՛նքս կերան մաշեցին.
Վարդս տեսան` ձեռքես առան,
Տրորեցի՛ն, չորցուցի՛ն.
Յարս տեսան` ձեռքես առան,
Ինձի աչքեն գցեցին,-
Օ՜ֆ, էն մարդիկ ջահե՛լ-ջիվան
Արեւ՛ կյանքս սեւցուցին...

Wednesday, August 17, 2011

Դերենիկ Դեմիրճյան։ Ա՜խ, Ինձ Մարդիկ...

Ա՜խ, ինձ մարդիկ խելա՛ռ տեսան,
Վրաս քար շա՜տ նետեցին.
Քարերն եկան` սրտի՛ս դիպան,
Վերքերն երկար մնացին...

Բայց քո նետած քարը խոշոր`
Սիրուս խելառ օրերում,-
Թաքցրել եմ շատ խո՜րն ու խո՜ր
Սրտիս արնոտ խորշերում...




God! These People

God! People took me for a fool,
They cast at me many a stone.
The rocks hit me in the heart,
And the wounds still linger on…

But the big rock that you threw
During my madcap days of love,
I still conceal deep, deep inside,
In my heart’s most hidden cove…

…………... Derenik Demirjian
Translated by Tatul Sonentz

Tuesday, August 16, 2011

ԳԻՐՔ ՄԸ ՀԵՂԻՆԱԿ ՄԸ։ Երկերու Ժողովածու, Դերենիկ Դեմիրճյան


Դերենիկ Դեմիրճյան - 1877 փետրվարի 18,Ախալքալաք (այժմ՝ Վրաստան) – 1956 դեկտեմբերի 6, Երևան

Resources:
http://en.wikipedia.org/wiki/Derenik_Demirchian
http://hy.wikipedia.org/wiki/Դերենիկ_Դեմիրճյան

Monday, August 15, 2011

Armenian Cultural Program in Ohio


ARMENIA: Portrait of a Nation

Saturday, August 20, 2011 at 6PM

The program will include a poetry reading, live musical performances and a silent auction of photographs.

All benefits will help the Armenian Cultural Garden of Cleveland.

Sunday, August 14, 2011

Արա Վարդումյան: Ձմեռ

Ձյուն հանդարտ իջնում է
Ու մեղմ դիզվում իմ ճամփին
Սպիտակ վարդի թերթեր է
Պոկում, թափում իմ ուղղին:

Ու ծածկում է անտառներ,
Լեռները մեգ մշուշի
Ու ծածկում է քարափներ,
Կածաններն իմ երազի:

Ու թվում է ինձ մի պահ
Որ աշխարհն է ճերմակել
Որ գալիք ջահել օրերս էլ
Արդեն վաղուց են անցել:

2011 թ.


Winter

The snow sifts down serene
And rises tall on my road,
Plucks white roses’ petals
And piles them on my path.

It whitens all the wildreness,
Mountains missing in mists,
And covers quay and wharf,
All the lanes of my dreams.

And now it seems to me,
That the planet is bleached,
And my young days to be
have long since departed.

2011 .….. Ara Vardumian

Translated by Tatul Sonentz

Saturday, August 13, 2011

Արա Վարդումյան: Գարուն

Աչքերիս մեջ հուրն արևի
Եվ սրտիս մեջ գարնան օրեր
Իջնում եմ ցած ես սարերից
Բերում եմ ձեզ գարնան հովեր:

Բերում եմ ես բուրմունք սնձի
Եվ մասրենու փշոտ համբույր,
Բերում եմ ես պաղ ջուր սարի
Եվ գարնանային մեղմ զեփյուռ:

Փարվեք ինձ թեկուզ հեռվից
Ես շունչն եմ մայր բնության,
Հառաչանքն եմ Արագածիս
Կակաչներն եմ Արարատյան:

Բացեք, բացեք դռները ձեր տան
Ծաղիկներ եմ ձեզ բերել՝
Վարդ, մանուշակ ու շուշան,
Գարունն ինձ հետ եմ բերել:

2011 թ.

Wednesday, August 10, 2011

Աւետիս Կիւլպէնկեան։ Երեք Ձայները

Կեանքն է յարատեւ, ոգորում, պայքար՝
Անպայման, անխտիր, ամէնուն համար,
Պէտք չէ բնաւ վախնալ անկէ ու տալ խոյս,
Այլ արիասիրտ լինել, տալ խրախոյս։

Կեանքը տառապանք է, մաշող ցաւ միշտ,
Անկարելի է գտնել մարդ անվիշտ,
Պէտք է համբերել ու տոկալ անոր
Յարձակումներուն ուժգին նորանոր…։

Օ՜հ, կեանքը սէ՜ր է, ս՜էր, հոգի՜ն կեանքին,
Սէ՜ր, քան զայն ի՞նչ կայ անոյշ, թանկագին,
Պէտք է ապրի՜լ զայն անըսպա՜ռ արեւ
Ու ցոլացընել շողերն յարատեւ։

Կազմեն այս երեք ձայներ աննըման
Դաշնակում մ՛՛հզօր -- Ձայնը Մայր Բնութեան,
Ձայնը բանաւոր էակին թրթռուն,
Ու ձայնն Աստուծոյ, Ձայն սիրոյ անհուն։

Sunday, August 07, 2011

Աւետիս Կիւլպէնկեան։ Աւելի՛ Վեր

Եթէ այսօր ունեցար յաջողութիւն մը փայլուն,
Մի՛ ծուլանար, մի՛ թուլնար,
Մի՛ նստիր եւ ուշ մի՛ տար երէկուան շուտ անցնելուն,
Վերադարձն է անհընար…։
Յիշէ՛ ԱՆՑԵԱԼՆ, ի ԲԱՐԻՆ զոհէ՛ ՆԵՐԿԱՆ վաղանցիկ,
Քիչ մ՛աւելի՜ ելի՛ր վե՜ր,
Մի՛շտ խորհելով ՎԱՂՈՐԴԱՅՆՆ՝ աւելի՛ ճոխ, գեղեցիկ,
Շա՛տ աւելի գերիվեր։
Եթէ այսօր զգացիր ներքին աճումն հոգեկան,
Ազնիւ տենչանք ունեցի՛ր
Վե՜ր նայելու, բարձունքներ դեռ լեռներէն անդի՜ն կան,
Հորիզոննե՜ր դեռ անծի՜ր…
Իտէալներ բարձրագոյն քե՜զ կը սպասեն տակաւին,
Վե՜ր նայելու, բարձունքներ դեռ լեռներէն անդի՜ն կան՛
Հորիզոննե՜ր դեռ անծի՜ր…
Իտէալներ բարձրագոյն քե՜զ կը սպասեն տակաւին,
Վե՜ր ելի՛ր քայլ մ՛աւելի,
Վերելքի ո՛ւժը կամքիդ թող չի պակսի բընաւին,
Անկարելին կարելի՜
Ըլլայ պիտի այն անձի՛ն  որ կը տենչա՜յ անվըհատ,
Կը մագլցի՜ յարատեւ,
Զառիվերի խոնջերէն չըլլար երբեք յուսահատ,
Գիտէ՜, վերն օդն է թեթեւ…։
Եթէ տեսնես հեռաւոր լերանց բարձունքն մէջ ամպոց,
Վե՜ր ելի՛ր, մի՛ նայիր վար.
Տեսարաննե՜ր կան անդին դեռ՝ սխրալի՜, ոսկեզօծ,
Ճոխ փառքերով բոցավառ…։
Եթէ լըսես ԱՐԱՐՁԻԴ ձայնն սուրացող հովին մէջ՝
Մօտեցի՛ր քայլ մ՛աւելի.
Վստա՜հ եղի՛ր թէ հո՜ն, վե՜րն, պայծառ լոյսին մէջ անշէջ
Այնքա՜ն անոյշ տենչալի՜
ԿԵԱՆՔ մը անմահ խոստացուած է քեզ, ո՜վ մարդ, գիտցի՜ր դուն,
ԿԵԱ՜ՆՔ մ՛իրական, ԿԵԱ՜ՆՔ մ՛անվիշտ…
Օ՜ն, այդ ձայնին հընազանդ, ջինջ հաւատքով եռանդուն
Ի վե՜ր, ի  վե՜ր ելի՛ր միշտ՜…։

***
Քիչ մ՛աւելի ազնուութիւն, սէր, քաղցրութիւն պարզունակ,
Քիչ մը պակաս դաւանութիւն, հաւատամք կամ հանգանակ,
Քիչ մ՛աւելի առատաձեռն վերաբերում ի բարին
Քիչ մը նուազ ագահութիւն, անյագութիւն ստորին,
Քիչ մ՛աւելի ջինջ, թափանցիկ, լուսեղ ժըպիտ ու ծիծաղ,
Քիչ մը  նուազ կնճռոտ ճակատ, պըռստող յօնք, երես կախ,
Քիչ մ՛աւելի յօժարութիւն՝ օգնել դժբախտ էակին,
Քիչ մը պակաս դժկամակում, մերժում ու կից տենդագին,
Քիչ մ՛աւելի ԹԱՐՄ ԾԱՂԻԿՆԵՐ՝ ճամբուն վրայ այս ԿԱՐՃ ԿԵԱՆՔԻՆ,
Քիչ մը պակաս ԾԱՂԿԷՓՈՒՆՋ՝ երբ մարմնոյն հրաժեշտ տայ ՀՈԳԻՆ։

Saturday, August 06, 2011

ԳԻՐՔ ՄԸ ՀԵՂԻՆԱԿ ՄԸ։ Վերջալոյսի Խոհեր, Ա Կ Կիւլպէնկեան


Վերջալոյսի Խոհեր

Ոտանաւոր եւ Արձակ Քերթուածներ

Գրեց

Աւետիս Կ. Կիւլպէնկեան

Comet Press
New York
1934







Ծանօթանանք Աւետիս Կ. Կիւլպէնկեանին

Ուսուցիչ հայ լեզուի եւ գրականութեան Անաթոլիա Գոլէճի, Մարզուանի Անաթոլիայ Գոլէճի եւ Իզմիրի Միջազգային Գոլէճի մէջ։

1896-ին լոյս կը տեսնէ իր անդրանիկ հատորը «Արձագանգ» վերնագրով, հրատարակուած Յ. Մատթէոսեանի Տպարանէն։

Պատրաստած է գրագիտութեան, հոմանիշ եւ նոյնաձայն բառերու գրքոյկ մը, Մարզուանի Հայ Գաւառաբարբառը, Բանախօսութիւններու հաւաքածոյ մը (անտիպ)

Վերջալոյսի Խոհերը իր բ. հատորն է ու նուիրուած է Աւետիս Կ. Ըպրըգեանի յիշատակին։  Ըպրըգեան Մարզուան ծնած է ու Կիւլպէնքեանին աշակերտն էր Անաթոլիա Գոլէճին մէջ։ Ան Նիւ Ւորքաբնակ լուսափորագրիչ մըն էր որուն ընտանիքը զոհ գացին ջարդին։

Կիւլպէնկեան 1944-ին կը մահանայ Նիւ Ւորքի մէջ։

Resources: Adventuring with Anatolia college by George Edward White; memoir of the former teacher and president of the college until 1921.
Anatolia College Digital Archives and Special Collections may be accessed here: http://dspace.act.edu/jspui/

Friday, August 05, 2011

Statement of the World Poetry Movement

The Armenian Poetry Project invites Armenian poets and poetry organizations to read and spread the news of the formation of the World Poetry Movement. The statement found below was released at the closing ceremony of the 21st International Poetry Festival in Medellín Colombia, July 2011 and is updated to include new affiliations.

Any individuals and organizations interesting in joining this movement please contact APP at armenianpoetryproject[at]gmail[dot]com.

Thank you,

Lola Koundakjian
2010 participant at the 20th International Poetry Festival, Medellín, Colombia
___________________
At the 21º Medellin Poetry Festival, directors of Poetry Festivals worldwide have conducted a 5-day meeting on the status of poetry and poetry festivals across the world, analyzing and discussing human concerns and issues regarding difficulties and achievements as part of local organizations promoting poetry in each of our cities and countries.

The first sessions discussed the relationship between poetry and peace and reconstruction of the human spirit, nature reconciliation and recovery, unity and cultural diversity of the peoples, material misery and poetic justice, and actions to take towards the globalization of poetry.

Participants decided to establish the World Poetry Movement, whose main purpose would be to increase cooperation between poetry festivals, poets and poetic projects, thus strengthening our collective voice.

The World Poetry Movement recognizes that:
  • Poetry provides meaningful insights into the human condition. 
  • Contrary to the idea that languages divide the world, it is precisely the diversity of languages that enriches poetry festivals. 
  • The World Poetry Movement will strengthen each festival in their local and global approach to their challenges and concerns. 
  • The exceptional connection with the public evidenced in the Medellin Poetry Festival highlights the value of poetry reaching people. 

Main objectives of the World Poetry Movement are:
  • That all poets, poetry initiatives and organizations are invited to join the World Poetry Movement. 
  • To promote the growth of poetry festivals across the world in all their diversity. 
  • To enhance communication between poetry festivals and poetry organizations. 
  • To promote the development of poetry schools and poetry initiatives. 
  • To explore audience development initiatives to broaden publics and access to poetry. 
  • To address issues such as publishing, translation and the general concerns of poets worldwide. 
This movement begins a significant process that goes beyond individual concerns and creates exciting possibilities for poets and poetry events worldwide - we stand with humility and care for the birth of this new project.

Tomás Arias, poet and representative of Barcelona Poesía (Spain)
Kwame Dawes, poet and representative of Calabash International Literary Festival (Jamaica)
Norma Cárdenas, director of Encuentro Iberoamericano de Poesía Carlos Pellicer Cámara (Tabasco, Mexico)
Iliana Godoy, president, Encuentro Hispanoamericano de Poesía Independiente en México D.F. (Mexico)
José María Memet, poet and director, Encuentro Internacional de Poetas ChilePoesía (Chile)
Sixto Cabrera, poet and representative, Encuentro Latinoamericano de Poesía en Veracruz (México)
Pedro Enríquez, poet and director, Festival de Poesía al Laurel, Granada (España)
Gustavo Caso Rosendi, coordinator, Festival de Poesía de La Plata (Argentina).
Lucy Cristina Chau, poet and directora del Festival Internacional de Poesía Ars Amandi (Panama)
Jelka Ciglenečki, director, Festival Days of Poetry and Wine (Slovenia)
Aaron Rueda, poet and director, Festival Iberoamericano de Poesía Salvador Díaz Mirón (Mexico)
Fernando Valverde, poet and director, Festival Internacional de Poesía de Granada (Spain)
Rafael del Castillo y Fernando Linero, poets and representatives, Festival Internacional de Poesía de Bogotá (Colombia)
Benjamín Chávez, director, Festival Internacional de Poesía de Bolivia.
Graciela Aráoz, poet and director, del Festival Internacional de Poesía de Buenos Aires (Argentina)
Miguel Iriarte, poet and director, Festival Internacional de Poesía en el Caribe, PoeMaRío, en Barranquilla (Colombia)
Juano Villafañe, poet and director, Festival Nacional y Latinoamericano de Poesía en el Centro (Argentina)
Norberto Salinas y Rodolfo Dada, poets and representatives, Festival Internacional de Poesía de Costa Rica
Rigoberto Paredes, poet and director, Festival Internacional de Poesía de Honduras
Alex Pausides, poet and director, Festival Internacional de Poesía de La Habana (Cuba)
Giovanni Gómez, poet and director, Festival Internacional de Poesía Luna de Locos (Colombia)
José Zuleta, director, Festival Internacional de Poesía de Cali, Colombia
Tati Hernández, director, Festival de Poesía en la Montaña, Jarabacoa (República Dominicana).
Fernando Rendón, Gabriel Jaime Franco, Jairo Guzmán y Gloria Chvatal,
Representatives, Festival Internacional de Poesía de Medellín (Colombia)
Renato Sandoval, director, Festival Internacional de Poesía de Lima (Peru)
Casimiro de Britto, director, Festival de Poesía en Portugal.
Marvin García, poet and director, Festival Internacional de Poesía de Quetzaltenango (Guatemala)
Gabriel Impaglioni, poet and director, Festival Internacional de Poesía Palabra en el Mundo (Argentina/Italy)
Vilma Reyes y Vicente Rodríguez Nietzche, poets and representatives, Festival Internacional de Poesía de Puerto Rico.
José Mármol, poet and director, Festival Internacional de Poesía de República Dominicana
Leonardo Onida, director, Festival Ottobre in Poesia, de Sardegna (Italy).
Grupo Coordinador, Festival Napolipoesia (Italy)
Otoniel Guevara, poet and director, Encuentro Internacional de Poetas El Turno del Ofendido (El Salvador)
Guillermo Naranjo, director, Encuentro Internacional de Poesía Occidente (Costa Rica).
Rira Abbasi, director, International Festival of Peace Poetry (Iran)
Jidi Majia, director, International Poetry Festival of Qinghai (China)
Lisa Makarchuk, Coordinator, Internatio​nal Festival of Poetry of Resistance (Canada).
Gaston Bellemare, Presidente de la International Federation of Poetry Festivals y director del Festival International de la Poèsie de Trois-Rivières (Canada)
Lucile Bernard, director, Les Rencontres Internationales de la Poésie de Marrakech (Morocco).
Marcel Kemadjou, director, International Poetry Festival 3V (Cameroon).
Iryna Vikyrchak, poet and executive director, International Poetry Festival Meridian Czernowitz (Ukraine)
Lello Voce, poet and representative, International Poetry Festival RomaPoesía and Absolute Poetry (Italy)
Amir Or, poet and director, International Poetry Festival Sha'ar (Israel)
Rati Saxena, poeta and director, Krytia International Poetry Festival (India)
Thomas Wohlfahrt, director, Literaturwerkstatt Berlín (Germany)
Sergio Iagulli e Raffaella Marzano, coordinators, Festival Lo Spirito dei Luoghi (Italy)
Sergio Iagulli, director, Incontri Internazionali di Poesia di Sarajevo (Serbia)
Endre Ruset, poet and director de Norsk Litteraturfestival (Norway)
Peter Rorvik, director, Poetry Africa (South Africa)
Bas Kwakman, director, Poetry International Rotterdam (Netherlands)
Regina Dyck, director, Poetry on the Road (Germany)
Céline Hémon, representative, Les Printemps des Poètes (France)
Zabier Hernández, representative, Recital Internacional de Poesía desde el Sur, en Pasto (Colombia)
Héctor Berenguer, director, Semana de las Letras, Rosario (Argentina)
Jack Hirschmann, poet and director, San Francisco International Poetry Festival (Unites States)
Mendy Knott, director, Spleet This Rock (United States).
Eliana Mesa, coordinator, Sunday Poetry, Toronto (Canada).
Ataol Behramoglu, poet and advisor, Smyrna Poetry Festival (Turkey)
Eleanor Livingstone, director, StAnza: Scotland’s International Poetry Festival (Scotland)
Nikola Madzirov, poeta and representative, Struga Poetry Evenings (Macedonia)
Ban'ya Natsuishi, poeta and director, Tokyo Poetry Festival (Japan)
Ide Hintze, director, Poetry School of Vienna (Austria)
Casa della Poesia (Baronissi/Salerno, Italy)
Fundación Rosalía de Castro (España)
Lola Koundajkian, director, Armenian Poetry Project (Armenia)
Alpidio Alonso Grau, director, Poetry Magazine Amnios (Cuba)
Norberto Codina, director, Poetry Magazine La Gaceta de Cuba
Fidel Diaz C., director, Poetry Magazine El Caimán Barbudo (Cuba)
Edel Morales, director, Poetry Magazine La Letra del Escriba (Cuba)
Jorge Bousoño, director, Portal Digital Alas (Cuba)
Roberto Manzano, Jesús David Curbelo, Susana Haug, directors, Proyecto Pedagógico Laboratorio de Escrituras de La Habana.
María Teresa Cuesta, directora, Sello Editorial Colección Sur Editores
Marlene Alfonso Ulacia, coordinator, Proyecto comunitario CubaPoesia
Nina Reis, Roberto Bianchi , directors, Cultural Movement aBrace,
Helena Villar Janeiro, director, Fundación Rosalía de Castro (Spain)
Francisco Garzaro, poet and representative, Mesa de Poesía, Guatemala
Milena Ercollani, president, Associazione Culturale "La Sammarina" (San Marino)
Michael Rothenberg, director, 100.000 Poets for Change
Thiago de Mello, Brasil.
Pablo Armando Fernández, Cuba.
Hugo Mujica, Argentina.
Liliana Diaz Mindurry, Argentina.
Armando Santoro, Italia.
Clemente Padín, Uruguay,
Rafael Patiño, Colombia.
Gaston Saint-Fleur, Haití.
Juan Diego Tamayo, Colombia.
Oscar González, Colombia.
Cristina Castello, Argentina.
Soledad Benages, Spain.
Cristian Avecillas, Ecuador.
Winston Morales, Colombia.
Jairo Godoy, Argentina.
Mónica Muñoz, Argentina.
Jorge Campero, Bolivia.
Omar Castillo, Colombia.
Carmen Campos, Venezuela.
Ngwatilo Mawiyoo, Kenya.
Ricardo Luis Plaul, Argentina.
Edel Morales, Cuba.
Leticia Herrera, México.
Jorge Ariel Madrazo, Argentina

Thursday, August 04, 2011

Արամ Քէթէնճեանի նոր գրքին հրատարակութիւնը

ՀԲՀ-ը ուրախ է փոխանցելու թէ հեղինակ Արամ Քէթէնճեանի նոր ժողովածուն «ՆՇՈՅԼ ՀՐՃՈՒԱՆՔԻ» լոյս տեսաւ Հալէպի մէջ։

Կը շնորհաւորենք հեղինակը։