Shushanik Kurghinian: That’s Her, They Say
Click the link to hear the audio clip
That’s Her, They Say read by Shushan Avagyan.
Նա է, ասում են
Նա՜ է ասում են . . . բանաստեղծուհին -
Եվ լո՜ւռ, ակնապիշ նայում են դեմքիս.
Ոմանք հիասթափ մնում են՝ որ հին
Տձեւ ու անզարդ շորեր կան հագիս։
Նա՜ է ասում են . . . բանաստեղծուհին -
Անսովոր ոչինչ՝ կին է հողեղեն . . .
Օ՜ մարդիկ գուցե տեսնե՞լ կուզեին
Ուսերիս թեւեր, դեմքս՝ լուսեղեն . . .
Դու ոչի՛նչ չասիր . . . բայց դու տեսար ինձ.
Ձեռքս բռնեցիր դողդոջուն եւ հեզ -
Այդ ակնթարթում իմ անկեղծ սրտից
Այնպե՜ս ջերմագին սիրեցի ես քեզ . . .
10 հունիս, 1907
That’s Her, They Say
Translated by Shushan Avagyan
That’s her, they say, the poet,
and stare intensely at my face in silence.
Some are disappointed to see me
in my old, formless and plain dress.
That’s her, they say, the poet,
nothing unusual, she’s just a mortal woman.
Perhaps people would like to see
wings on my shoulders, my face luminescent.
You said nothing, but you noticed me,
you took my hand, trembling and docile.
At that instant, from the depths of my true heart
I loved you so. . .
2 comments:
Հրաշալի~ նաև չքնաղ տարգմանություն:
I really like this poem, I have it on my iPod from GLT's Poetry Radio. Thank you for sharing it with everyone. I really like how you have the poem in original form with the translation.
Have a nice day.
Michelle
Post a Comment