Friday, January 31, 2014
Thursday, January 30, 2014
Karen Kevorkian : Morning News
Spread the pages. Who is
crying today? Mother
lost a son. Father lost
three daughters. Child lost
both arms. City lost
fifty
"from the poorest part, the market."
"These scenes are graphic and may contain content offensive to some." The bodies
drawn from their trays in the cabinets
of the morgue. A child who seems to be dressed
in red. Helplessly
weeping, a big nosed mustached man
covers his eyes with one hand. A voice says quietly
"Mohammed, Mohammed." Then the hospital
where from a boy's body wrapped in white gauze
a plastic tube trails.
You see it all.
The man raising
the boy's shirt to show us. The boy's hands
as he tries to
push the shirt down
Posted by Armenian Poetry Project at 1/30/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Karen Kevorkian, USA
Wednesday, January 29, 2014
Karen Kevorkian: Soon
Karen Kevorkian lives in Los Angeles where she teaches poetry and fiction writing workshops at UCLA.
Posted by Armenian Poetry Project at 1/29/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Karen Kevorkian, USA
Tuesday, January 28, 2014
Martin Melkonian lit Zabel Essayan
Posted by Armenian Poetry Project at 1/28/2014 07:00:00 AM 0 comments
Monday, January 27, 2014
Զահրատ։ Գարուն 17
Posted by Armenian Poetry Project at 1/27/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Translated into English, Turkey, Zahrad
Sunday, January 26, 2014
Lory Bedikian: Self-Portrait with Crane
On road trips, no coastal fog rolling in
Brings me the sea gull or sandpiper
but the common Armenian crane
who treks across the Atlantic,
breaks through California clouds,
haunts the laurels, the eucalyptus,
a message tucked in its beak.
In riffs strummed on midwestern guitars,
I can hear the duduk hound me
with its drone of apricot wood,
piping a monotone dirge, driven
like the tumbleweed. In New Mexico,
each flute player’s eyes turns
into the pomegranate seed.
Going east should bring foliage
but I see the blue eye in trees.
For days, New England’s sediment
drops into riverbeds, bends
into Gorky’s brush strokes.
No relief. Ghosts float west
from Ellis Island, crosses tattooed
on their forearms, worry beads
pebbled in their grip. Even as I watch
the world series, a fly ball
turns back into the crane.
Originally published: Spring 2008 in Euphony prose and poetry at the University of Chicago
Posted by Armenian Poetry Project at 1/26/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Lory Bedikian, USA
Saturday, January 25, 2014
ԹԱՄԱՐ ՏՕՆԱՊԵՏԵԱՆ-ԳՈՒԶՈՒԵԱՆ: Աղօթք Առաջին
Ցաւոտ գլուխս լուսամուտէն դուրս,
Նայուածքս յառած անհուն երկնքին`
Տէ՜ր, քեզ կը փնտռեմ։
Երբ մարդու միտքը դիւային,
Աստղածորան երկնքի լոյսը դէն շպրտած`
Մխրճուած է խաւար անդունդի
Ընդերքներուն մէջ.
Երբ մարդու հոգին մթագնած,
Ուրուրի թեւեր հագած
Ահով պատած է տիեզերքն ամբողջ.
Երբ խիղճը, խիղճը մարդկային,
Այդ ոչինչը, այդ ամէ՜ն ինչը
Մռայլ փողոցին անկիւնը նետուած
Աղերսանքը լուռ, աչքերը սառած
Բիբերը վեր, դէպի վեր յառած
Կը փչէ հոգեվարքի իր վերջին շունչը,
Ահա այս պահուն, այս տագնապալից
Լուռ ու մռայլ խաւարին մէջ,
Կը փնտռեմ երկա՜ր, Լոյսդ պայծառ,
Լոյսդ` փարոս, Լոյսդ` փրկիչ,
Ո՜վ ամենակալ։
Մէջս բոյն դրած բարկութեա՜մբ է յորդ
Որ կը դիմեմ Քեզ.
Խօսելու ժամը անցած է արդէն,
Վաղուց անցած է… ես պիտի գոռամ.
Պիտի գոռամ լրիւ էութեամբ,
Երակներս բուխ` արեամբ իմ եռուն,
Բազուկներս` լայն, սիրտս`սրսփուն
Պիտի գոռա՜մ…
Պիտի գոռամ, քանի տակաւին
Միւռոնդ դրոշմուած կը մնայ
Ճակտիս ու կուրծքիս, լեզուիս ու ձեռքիս,
Ու գերզգայուն էակիս վրայ…:
Պիտի գոռամ,
Քանի դեռ կը հաւատա՜մ.
Քանի դեռ կը յուսա՜մ
Քանի կը սիրե՜մ
Ու քանի դեռ կա՜մ…
Կը հաւատամ, որ աղաղակս պիտի ճեղքէ լռութեան պողպատեայ պատը ու հասնի դէպ’ Քեզ…
Քեզ հասնի, ո՜վ Տէր։
Հրաշագործ ու բարերար Տէր Աստուած մեր,
Այն հողանիւթը, զոր ստեղծեցիր,
Մարդ կոչուելու ալ արժանի չէ…
Մարդ կոչուելու արժանի չէ, երբե՜ք:
Ե՞րբ է այն պահը,
Այն հրաշափառ, լուսաւոր պահը,
Երբ խաւարի ընդերքները սուզուած միտքը մարդկային
Քեզ անսալով, պիտի սլանայ դէպ’ վեր
Ու երկնային շողերով մաքրէ
Իր սնապաշտ, պղծուած ներսիդին:
Ե՞րբ է պահը, այն հրաշք պահը
Երբ գուրգուրոտ, փրկարար Ձեռքդ
Ուրուրի թեւերը դէն շպրտելով
Աստուածային շոյանքով պիտ’ պատէ
Մարդու հոգին…մաքրէ՜ հոգին:
Իսկ եթէ հարկ է անպայման ընտրել,
Իսկ եթէ մէ՜կ բան ընտրել է պէտք
Փրկութեանդ արժանաւոր,
Տէ՜ր,
Այդ մէկը թող ըլլայ խիղճը, խիղճը մարդկային։
Ու զօրութեամբդ ամենակալ
Աստուածային բարութեամբ պատէ
Խիղճը մարդկային,
Թող վերընձիւղուի, թող կենդանանայ
Ու միանգամընդմիշտ ծառանա՜յ
Այն աշխարհասփիւռ «մարդ»-վիշապն ի վեր,
Որուն ժանիքներուն մէջ ծուարած է այսօր
Երկրագունդն ամբողջ… երկրագունդին մէջ`
Կեանքին նոր բացուած քանի՜ երեխայ…
Կեանքի վերջալոյսին` քանի՜ ու քանի՜ դողդոջուն ծերուկ:
Արարիչ Տէրն մեր,
Բարի աչքդ դարձուր խիղճ կոչեցեալին։
Ամէ՜ն։
Posted by Armenian Poetry Project at 1/25/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Tamar Donabedian
Friday, January 24, 2014
Նորա Պարութճեան: ՇՈՒՆԵՐԸ
Դուն կը քալես … երկինքը քեզ հովանի
Մէկէն ի մէկ,
շուներու սեղմ ոհմակ մը
ճանապարհդ կը կտրէ
ու կը սկսի վրադ հաչել ուժգնօրէն։
Նախ՝ կ’անտեսես,
ապա կամաց
վախ մը մէջդ կը ծնի՝
հապա՞ եթէ …
Այո, հաստա՜տ.
այդ շուները որս մը գտած
գայլերու պէս սովահար
կը սկսին քեզ հալածել։
Չես հասկնար՝
ինչո՞ւ դուն,
ի՞նչ խոստումներ կը ներշնչես
անոնց անկուշտ փորերուն.
չես հասկնար
եւ ի զուր է այդ հարցումը այլեւս,
կը զարմանաս,
անոնց ախորժակին դէմ սրած
այնքան երկար կը զարմանաս
որ կէս կեանքդ,
թերեւս ալ աւելին,
գուցէ մինչեւ մահուանդ րոպէն
զարմանքի մէջ կ’անցընես…
ու զարմացած
ճամբան սատկած
շան մը նման կը մնաս։
Նորա Պարութճեանին գործերը գաղուած են ԳՐԱԿԱՆ ԿԱՄՈՒՐՋԷՆ ու լոյս կը տեսնեն հոս հեղինակին հրամանով։
Posted by Armenian Poetry Project at 1/24/2014 08:22:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, France, Nora Baroudjian
Thursday, January 23, 2014
Նորա Պարութճեան։ ՍՓՈՓԱՆՔԻ ՆՈՐ ԲԱՌ
Սփոփէ զիս,
եթէ կրնաս
սփոփանքի յատուկ բառ մը գտնել
ու վրան տակ
տակն ու վրայ
սրտիս բերել
խաղաղութիւն ամենակալ
Յատո՜ւկ բառ մը,
եթէ կրնաս.
սովորական միւս բառերը
երէկ արեւածագին
գրողի ծոցը գացին.
աչքերուս մէջ հանդիպեցան
դժոխքի թէժ կրակին,
քառասմբակ խոյս տուին
Արտաւազդի ձիուն նման գլորեցան
դէպի անդունդ,
իրենց ետին բռնակալ մը
անօգնական ձգելով
Սովորական մեղկ բառերը սփոփանքի
անգիտակից՝ անզուսպ վախէ դրդուած,
Արտաւազդի ինքնամոռաց վիշտին նման
թաւալգլոր Ազատութեան գիրկն ինկան.
ու այս պահուս
անիծելով անունս
եւ ծաղրելով ինձմէ եկող ամէն տեսակ ակնկալիք
խրախճանքի նստած են
եւ ափերնին վեր վար իրար քսելով
ինձմէ իրենց փրկուիլը խուլ աշխարհին կ’աւետեն.
Եթէ կրնաս
սփոփանքի
նոր բառ գտնել,
եթէ կրնաս
Նորա Պարութճեանին գործերը գաղուած են ԳՐԱԿԱՆ ԿԱՄՈՒՐՋԷՆ ու լոյս կը տեսնեն հոս հեղինակին հրամանով։
Posted by Armenian Poetry Project at 1/23/2014 07:19:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, France, Nora Baroudjian
Ծանօթանանք Նորա Պարութճեանին
1989-ին, Արեւելեան Լեզուներու եւ Քաղաքակրթութիւններու Ազգային Հիմնարկին (INALCO) մէջ պատրաստած է Master 2-ն։ Հայերէն եւ Հայոց Պատմութիւն կը դասաւանդէ Դպրոցասէր վարժարանի միջնակարգի դասարաններուն։ Այժմ, դասաւանդման առընթեր կ’աշխատի պատմաբանասիրական նիւթով թեզի մը վրայ։
Posted by Armenian Poetry Project at 1/23/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, France, Nora Baroudjian
Wednesday, January 22, 2014
Tatul Sonentz: SHOWTIME…
Posted by Armenian Poetry Project at 1/22/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Tatul Sonentz-Papazian, USA
Tuesday, January 21, 2014
ԵԴՈՒԱՐԴ ՊՕՅԱՃԵԱՆ: ԵՐԳ՝ ԱՂՈՒՈՐ ԼՈՅՍԵՐՈՒՆ ՀԱՄԱՐ
Դուն կը սիրես պայծառութի՜ւնն այս կապոյտ,
Որ կը յորդի ճամբաներէն ամայի,
Որ կ՛իջնէ լո՜ւռ, ջրկայքներու մէջ անքոյթ,
Կամ կը գրկէ զանգակատունը գիւղի։
Սի՛րտ, կը սիրես անդորրութի՜ւնն այս պայծառ,
Տանիքներուն ու ծառերուն ալ վրան,
Աշնան լոյսերն ու քաղցրութի՜ւնը անծայր,
Աստղերն յետոյ ա՛լ տրտմաշո՜ւք գիշերուան։
Նոճիներուն մութ հասակին շուրջ ապրող,
Ճառագայթներն որքան անո՜ւշ կը ժպտին,
Կը թրթըռան աշունին մէջ այս շէնշող,
Խունկ կը բուրեն շիրիմներուն ա՛լ չորս դին։
Աղօ՛թք է՝ լոյսն աշուններուն ու հեքիաթ՝
Պար է նաեւ քացրակշռոյթ, սրտիս մէջ
Նուրբ արձագանգ ու վերացում դաշնառատ,
Արծաթացած աղուոր տեսնչա՜նք մը անշէջ։
Ղըրրբիկ (անտիպ)
Posted by Armenian Poetry Project at 1/21/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Edward (Yetvart) Boyadjian, Lebanon
Monday, January 20, 2014
Ralph Setian: Bird-Watching
This poem has previously appeared in RAFT, Volume 5, 1991, and appears here with courtesy of the author.
Posted by Armenian Poetry Project at 1/20/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Ralph Setian, USA
Sunday, January 19, 2014
Դանիէլ Վարուժան։ Հօրս բանտին մէջ
Մութ զընդանիդ մեր այցի։
Մայրս հիւանդ էր. կը շըրջէի ե՛ս ազատ
Մէջտեղ բանտի և մահճի:
Լուր տըւին քեզ․ եկար առջե՛ւը դըրան
Վանդակապատ՝ որ - ոճի՜ր-
Կը բաժնէր մեր ողջագուրո՛ւմը կըղկաթ։
Երկար անխօս, վըշտակիր։
Ո՜րքան նիհար էիր և ո՜րքան աչքերդ
Ծարաւ էին արևու.
Մօրուքիդ տակ, կարծես ոսկրի վրայ բուսած,
Ո՜վ հայր, մեռել մ՛էիր դու։
Նըշմարելուդ պէս զիս ժըպտիլ ըսկըսար․
Բայց այդ ժըպի՛տը բարի,
Այդ սուտ ժըպիտն էր նունուֆար մը ծաղկած
Լըճի մը վրայ արտօսրի։
Կարկառեցիր սև վանդակին ետևէ
Շըրթունքներդ իմ շըրթներուն․
Բայց իրարու անոնք, աւա՜ղ չըհասած՝
Մեր համբոյրին դողդոջուն՝
Նոյն ժամանակ եղան օրրան և դագաղ։ -
Ո՛հ, պիտի ո՜րչափ քեզի
Բաղձայի տալ ընգրկումի մը մէջ տաք՝
Ազատ աշխա՛րհը դուրսի,
Եւ իմ փոքրիկ բիբերս քու բիբերուդ
Տեղալ երկինքն անսահման,
Սըրտէս սըրտիդ պարպել բոլոր օրերս այն,
Որ արևու տակ անցան։
Մութ բանտիդ մէջ գարնան վարդերը ամբողջ
Պիտի լեցնել ուզէի,
Կամ ճիղմ հասակս ու ապագան հասակիս
Պիտ՝ հոն թաղել ուզէի։
Ո՜վ տըխուր ժամ.- Քեզ մի առ մի պատմեցի
Սև վիպակնե՛րը մեր տան,
Հանիիս մահն, ու հիւանդ մօրս հազը խուլ
Լըռութեան մէջ գիշերուան․
Ըսի թէ մեր տանիքին վրայ, լուսնին տակ,
Բուերը պար կը բըռնեն,
Թէ այս տարի մեր վարդենին չորացաւ
Գերեզմանատան խորշակէն։
Կը լըսէիր զիզ եւ հարցում կ՛ընէիր,
Երբ հըրաման մը վայրի,
Կոյր հըրաման մ՛եկաւ ըզմեզ բաժնելու․․․
Դարձա՜ր… առանց համբոյրի․․․,
Ու ես երկա՜ր ետևէդ պիշ նայելով,
Հա՛յր իմ, մինակ, հոն լացի՜.-
(Մինչ կուրծքիս տակ բաշ կը թօթուէր ոխ մը նոր)
Սիրտս աչքերէս քամեցի։-
․․․Ով կեանք սիրոյ, լանջ քըրտինքի, սիրտ փուշի,
Ցեխին նետուած սըրբութիւն,
Արևուն բորբ հոսանքներուն դէմ գոցուած,
Ո՛վ երակներ ազազուն։
Տեսայ որ ձեզ հետ, ձեզի հետ սուզեցան
Եղեռնի մէջ, արտալած,
Սուրբերն ամէ՛ն կրօնքի, ամէ՛ն շուշաններ
Եւ Յիսուսներ թըքնըւած։-
Posted by Armenian Poetry Project at 1/19/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Daniel Varoujan, Turkey
Saturday, January 18, 2014
James Baloian: IN THE SAN JOAQUIN
The warm tropical winds have finally
pushed a high pressure system
over the valley, and suddenly
the idleness of February and March
irrigating, tractoring
finally awakens
bumps his head
in the dark cave,
and each morning
through his transcendental cave,
feels the eye of the Sun
wake earlier,
in the black/blue
and the Suncoming North
the smells of Orange blossoms
in the cool evening and mornings
and I wonder if I want to wake,
and go out into the world of working hands,
and faces that speak in the dust
and growing of roots and the fingers
of green brushing the windows
of lighthouses
looking out with a singular eye
the voice of Josha
on the lips of the Horn.
Posted by Armenian Poetry Project at 1/18/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, James Baloian, USA
Friday, January 17, 2014
Վահան Թէքէեան։ Պիտի Ըսենք Աստուծոյ
Թէ պատահի որ այսօր անհաւասար այս կռուին
Չըկարենանք դիմանալ և ուժասպառ, ոգեվար
Գետին ինկած՝ չըկրնա՜նք ոտքի ելլել վերըստին
Ու յաղթէ՛ մահը կեանքի ոգորումին մեր երկար…
Թէ լըրրանա՜յ այս ոՃիրն ու վերջին Հայը փակէ
Վըրիժավառ իր աչքերն՝ օրն յաղթութեան չողջունած...,
Ահ, թո՛ղ այժմէն երդուըննայ իւրաքանչիւրը մենէ՝
Որ հանդերձեալ կեանքին մէջ երբոր գտնենք մենք զԱստուած
Ու երբոր Ան՝ երկրային մեր մեծ ցաւին փոխարէն,
Ուզէ ըզմեզ ըսփոփել, վարձահատո՜յց մեզ ըլլալ...,
Իր այդ շընորհն ապաժամ մենք մերժելով ուժգնօրէն՝
Պիտի ըսենք. - «Մեզ դըժոխք, դըժո՜խք ղրկէ՛ անգամ մ'ալ.
ՉԷ՞ որ զայն լաւ կը ճանչնանք, զայն ճանչցուցիր մե՜զ շատ լաւ,
Եւ Թուրքերուն յատկացո՛ւր արքայութիւնըդ ամբաւ...:»
1917
Should it happen we do not endure
this uneven fight and drained
of strength and agonized
we fall on death’s ground, not to rise
and the great crime ends
with the last Armenian eyes
closing without seeing a victorious day,
let us swear that when we find
God in his paradise offering comfort
to make amends for our pain,
let us swear that we will refuse
saying No, send us to hell again.
We choose hell. You made us know it well.
Keep your paradise for the Turk.
-Vahan Tekeyan(1917)
Posted by Armenian Poetry Project at 1/17/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Diaspora, Translated into English, Vahan Tekeyan
Thursday, January 16, 2014
Albert Kapikian: Lamentations from the Armenian
the last light loiters
wet in the trees
a voice waivers
unwombing dawn
I unweed your tapestry
of stars. Some bleed when I yank
them out. I want
to throw them back up
into the sky, I want to unleash
our arms, the exquisite torture of hands
2
the year is strange I did not want to see it
sometimes I dream of coming home
even my old bootprints are here
I dream of sinking into them
never coming back
I dream of a childsong
a pulse of my own
as we watch the sky
in cups held like mounds
of earth in our hands
3
I will never wait again for their faces
They have no more stones to bring me
To burden me with. Only casual whispers
And decrepit feet. They are watching something else
The sun perhaps. Or the stones that drop from the sun
When our dreams no longer wait for us
They are lost. They do not listen to me
They will always have these stone faces now
In the dark as we labor by the sea
The sand wailing in between our toes
4
Where is the end, dark Jesus, Suicide
Rich in thunder and river blood, where are
The trees that will take root in our bowels,
The storms, where are the storms, let us gather
At the mouth of the storms and take them up
Like broken flowers, sober shapes of
Death, let us restore them now
And forever and unto the ages
Of ages. Let the leaves, that fall in-
Furiate us.
5
it is late and white
there are no prisoners or psalmists
only flies and air
the moon is a wafer of light
we snatch at last things and tuck them away
like tired children
in the dark we excavate a last prayer
and cover it with stones leave it out without a name
6
We choose Hell
- Vahan Tekeyan
The wind is leaves and stars tonight.
It is done, done. Dawn, done. The hour, done.
The bell, the flower, wind. The water, wind.
Come, you may come. Touch us. You without
a face. Without a life of your own. You, Death.
Break now. Heart. Go triumph in the black wound
Of trees by the sea. There we will spawn such dark
That night itself could not speak our name.
This night, anyway, is here. Let us mourn
And be fruitful, and in the deep furnaces of the earth.
Let us multiply
Albert Kapikian
This poem has appeared in the Winter-Spring 1987 issue of Graham House Review and appears in APP courtesy of the author.
Posted by Armenian Poetry Project at 1/16/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Albert Kapikian, Contemporary, USA
Wednesday, January 15, 2014
Եղիշէ Զարենց։ Ծիածանը
Թոքախտաւոր, թափանցիկ, մարմինի պէս երազի,
Կապո՛յտ աղջիկ, ակաթի ու կաթի պէս հոգեթով,
Լուսամփոփի՜ պէս աղջիկ ...
Ես ի՞նչ անեմ, ի՞նչ անեմ, որ չմեռնի իմ հոգին,
Որ չմարի իմ հոգին քո ակաթէ աչքերում.
Ես ի՞նչ անեմ, որ մնայ ծիածանը երեքգոյն,
Որ չցնդի, չմարի՜ իմ հոգու հեռում ...
Լուսամփոփի՜ պէս աղջիկ՝ Աստուածամօր աչքերով,
Թոքախտաւոր, թափանցիկ, մարմինի՜ պէս երազի,
Կապո՜յտ աղջիկ, ակաթի ու կաթի՜ պէս հոգեթով,
Լուսամփոփի՜ պէս աղջիկ ...
2.
3.
Որ անցան —
Քո՜յր, կապել են քո աչքերում, իմ հոգում—
Ծիածան:
Posted by Armenian Poetry Project at 1/15/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Armenia, Yeghishe Charents
Tuesday, January 14, 2014
Esther Mazakian: Inside Her Darkest Ice Age
Esther Mazakian lives in Toronto. In 2006, she published her first book of poetry, All The Lifters (Signature Editions), which was shortlisted for a ReLit Award. She is currently working on a second entitled, The Stain of the Story.
Posted by Armenian Poetry Project at 1/14/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Esther Mazakian
Sunday, January 12, 2014
Hamazkayin - Toronto Branch
Posted by Armenian Poetry Project at 1/12/2014 05:22:00 PM 0 comments
Friday, January 10, 2014
Լօլա Գունտաքճեան։ Ի՞նչ ընեմ…
Posted by Armenian Poetry Project at 1/10/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Lola Koundakjian, USA
Thursday, January 09, 2014
Albert Kapikian: Snow
The wind is steep and near. Come snow.
The children wait for you. They say
The earth will drop and fill in white.
They wait for you tonight, for you.
The dimensions of the sky loosen and start to slip out,
No longer pasted together with light.
The bottomless side has already fallen
The snow lowers in slants.
Like a crate it leans
And claps onto the earth
This poem has appeared in the Washington Review's December 1986-January 1987 issue.
Posted by Armenian Poetry Project at 1/09/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Albert Kapikian, Contemporary, USA
Wednesday, January 08, 2014
Մկրտիչ Պէշիկթաշլեան։ Մահ Քաջորդւոյն
Posted by Armenian Poetry Project at 1/08/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Mgrditch Beshigtashlian, Turkey
Tuesday, January 07, 2014
2014 and the Armenian Poetry Project
We start the new year in joyous anticipation as we approach the 8th anniversary of the Armenian Poetry Project. The fourth annual Halvajian poetry competition sponsored by the Armenian Student Association is in full swing, with February 28th, 2014 as the deadline.
To date, APP has received over 474,000 unique hits and 29,500audio downloads since its debut in May 2006.
Readership has spread to over 100 countries where the lonely and the curious reach out to poetry TM.
Heartfelt thanks:
To you, our Readers -- you make it all possible. Your constant encouragement motivates the authors, the translators and the teachers.
To Catherine Fletcher and the editorial staff at Rattapallax for devoting a special feature on post-Genocide Armenian Poetry.
To Peter Balakian, James Baloian, Sarkis Vahaken, Jean Assadour, Alan Whitehorn, Arpine Konyalian Grenier, Diana Der-Hovanessian, Aram Ketenjian, Panos Jeranian and William Michaelian (HG!) who sent their books and notes.
To Aram Saroyan, Gregory Djanikian, Michael Casey, Sotère Torregian, Lorne Shirinian, Raffi Setian, Lory Bedikian of Poetry Matters, Nancy Kricorian, Esther Heboyan, Keith Garebian, Nora Nadjarian, Nancy Agabian of GARTAL, Jim Erkiletian, Michael Akillian, Hagop Djelalian, Mark Gavoor, Garo Armenian and other contemporary authors for their permission to post their poems.
To Dr. Levon Avdoyan, of the Library of Congress, for his assistance in researching books,
To Prof. Theo M Van Lint for his scholarship and help in acquiring texts,
To Nvair Kadian Beylerian for the use of her grandfather Anoush Krikorian's library,
To Zachary Jean Chartkoff for his contribution of books to the ever expanding APP library,
To Artsvi Bakhchinyan and Vartan Matiossian for their scholarship and translations,
To Prof. Dora Sakayan for her translations of Paruyr Sevak and her enthusiasm,
To Prof. Valentina Calzolari for her translations published in the series Patrimoine littéraire J.-C. POLET (éd.),
To L.A.'s Zephyr Poets --Tina Demirdjian, Armine Iknadossian, Shahé Mankerian and Alene Terzian); Karen Karslyan, and Ara Shirinyan, for their support and partication in readings,
To Albert Kaprielian for his aid in getting documents on Canadian-Armenian poet Sha[u]nt Basmajian,
To Sako Arian for his contribution of books,
To Per Wik who introduced his grandfather Harout Kosdantyan and his work,
To Gagik Batikian to his love of Istanbul poets,
To Elizabeth Grigorian for her assistance at the Glendale Public Library.
To the judges of the first, second and third annual Arthur Halvajian Memorial poetry writing competition sponsored by the ASA: Garen Kazanc, Christopher Janigian; Lisa Whitten, Silva Ajamian, Dr. Rachel Goshgarian, Father Mesrop Lakissian and Alice Movsesian.
To Louise Kiffer of France and Sylvie M. Miller of Monaco for their translations of poems into French, and Tatul Sonentz for this translations into Armenian, French and English.
To the budding poets who send me emails and who participated in the 1st, 2nd and 3rd anniversary "Poetry Blasts", and APP's poetry writing competition in 2010, 2011 and 2012.
To the volunteer readers who contributed their voices to 19th - 21st century authors.
To the staff at Horizon Weekly's Literary Supplement (Montréal); the Aztag Daily's Literary and Arts Supplement (Beirut); the New York Public Library (Humanities Research); the Glendale Public Library; the Zohrab Center (New York); the Armenian Prelacy (New York); the AGBU's Bibliothèque Nubar (Paris); and, the Librairie Samuélian (Paris).
To various institutions and blogs such as the Armenian Educational Portal who have provided links to this site.
Lola Koundakjian
Curator and Producer of The Armenian Poetry Project
ArmenianPoetryProject[at]gmail[dot]com
Posted by Armenian Poetry Project at 1/07/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: APP