Quote for the month of June 2021
Կարդալ Դանիէլ Վարուժան, Միսաք Մեծարենց եւ Վահան Թէքէեան…ոչ թէ կրկնելու համար, այլ որպէս աշակերտ…
Յ. Պալեան
Reading Daniel Varoujan, Missak Medzarents and Vahan Tekeyan, not as copyist but as student ...
Hagop Balian
Հայ Բանաստեղծութեան Համացանցը։ Projet de Poésie Arménienne
Կարդալ Դանիէլ Վարուժան, Միսաք Մեծարենց եւ Վահան Թէքէեան…ոչ թէ կրկնելու համար, այլ որպէս աշակերտ…
Յ. Պալեան
Reading Daniel Varoujan, Missak Medzarents and Vahan Tekeyan, not as copyist but as student ...
Hagop Balian
Posted by Armenian Poetry Project at 6/30/2021 07:39:00 AM 0 comments
Labels: France, Hagop Balian, Quote
Posted by Armenian Poetry Project at 6/28/2021 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Armenia, Yeghishe Charents
On Sunday, June 27, 2021, the Armenian Institute will present a world premier of a new multimedia collaboration with Aram Bajakian (guitar), Kevork Mourad (visual), and Alan Semerdjian (poetry). Discussion follows.
For more information, click the AI's calendar of events
https://www.armenianinstitute.org.uk/events/an-armenian-triptych-retracing-our-steps
Posted by Armenian Poetry Project at 6/15/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: 2021, Alan Semerdjian
Posted by Armenian Poetry Project at 6/11/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Milena Abrahamyan, USA
Entering the Arpa Valley
A faded sign “BISTRO”
Comley with thick shins and petite feet in blue shoes
She was selling white yoghurt by the road.
A poplar in a roadside meadow,
its leaves straining south to follow the wind,
Like a girl's long hair.
An old car picking its way down a very steep track,
all ruts and roots and rocks.
Billows of hill and deep gulches cleavage,
hills smoothed into green-yellow waves,
lakes of light green in the valleys,
houses below, monopoly pieces.
A village drowning in greenery
Yellow humps of harvested hay rolled up
Ingathered fields inlaid into the hills
Michael E. Stone, Vayots Dzor 2016
Posted by Armenian Poetry Project at 6/09/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Israel, Michael E. Stone
Dear APP readers:
In the next few days, we will be permanently transitioning away from FeedBurner's email subscription as they will no longer support it.
We have exported and transitioned many of you already to follow.it
You might want to check that you are getting these notices on the new platform, or subscribe by visiting APP's main page. Please note that like FeedBurner, you will need to confirm your subscription (and check your spam folder!)
follow.it has many new features which were not available on FeedBurner so check them out.
You can also read more about them at https://follow.it/all-news
Posted by Armenian Poetry Project at 6/04/2021 07:52:00 AM 0 comments
Այսօր մարմինս ոչ ստուեր ունի, ոչ հոգի
Ոչ շղթայ ծանր, եւ ոչ էլ թեւ լուսեղէն,
Կէս սովամահ մի գայլի պէս՝
Դունչը մեկնած աներեւոյթ լուսնեակին…
Ոռնում է ցաւն իր ապրելու,
Տենչաքն անզուսպ պատառելու, լափելու
Տաքուկ արիւնն եղնիկին՝ դեռ կենդանի…։
Բայց պատասխանն իր ոռնոցին
Posted by Armenian Poetry Project at 6/03/2021 07:35:00 AM 0 comments
Labels: France, Harout Kosdantyan, Translated into English
To survive this exile, you will need
to hold court with the moon, store the memory
of its light in a mason jar for later.
Understand: there’s no field guide for this,
for what you will encounter, for when the sluice
gate of your mind opens, for the whetstone
of your doubts or the homespun loop of Whys?
Even when your mind seems to have nothing left
to plunder, What if, in a certain key,
snags at your heart again. If you could dare
the feral child of time to stop cuffing your wrist
just to drag you down another detour, you might
just make it, but you can’t let go.
To survive this exile, plan for the times
your thoughts will turn to snapping turtles;
it’s safest to approach from behind. Beware the tail,
the backlash and tango of open possibilities.
Keep close the sprig of secrets that grow
just below your chest pocket. You’ll need poetry
to face this, and metaphors like blinkering flashlights
to pass among your people if you return.
Posted by Armenian Poetry Project at 6/02/2021 09:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Sarah Giragosian, USA
Gyumri, Armenia, 12/18/10
1.
Over brandy at breakfast we were talking about the Hellenic temple
at the edge of the canyon and the sun gods
who were worshipped there before the time of borders and decrees.
And then the priest came and we were off in a white van
that slid into the sky that was washed into gullies
slate-gray-tarnished-silver, then smooth as tarmac just poured, the way
12/7/88 poured on the screen with numbers when I was teaching in London
and walking Kings Road every day into early dark.
It wasn’t until we got to Gyumri and you put it casually over pizza: you
were in shop class shaving a hammer in a drill press and the floor began to slide.
2.
The neon lights glared over our faces as the amped-up
Russian waitress with green hair spilled Coke on the table.
I remember 12/7/88—the Albert Bridge lit up and the Thames smooth black—
as I watched walls come down on the screen;
a man carried a child through a gouged-out apartment,
three women passed with sacks into the stone-dust and became damask.
----
The neon lights in the pizza place on the square flashed on the window
as you pointed out the rebuilt school and hotel and the polished tufa stone
of fault-line resistance. Outside we picked up the teenage boy,
who settled into the front seat with the priest; a medley of punk
was a soft buzz off the rattling speakers, and the priest began talking to the boy
Posted by Armenian Poetry Project at 6/01/2021 07:20:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Peter Balakian, USA
Kind Reader / Cher Lecteur / Յարգելի Ընթերցող՝
The Armenian Poetry Project is taking a break until Memorial Day (May 30, 2021).
During this period, I encourage you to read through the Project's archives by clicking on the Author or Monthly links found in the right column of the Blog.
The Armenian Poetry Project contains nearly 3000 entries, many with translations and audio clips.
Enjoy, and leave a comment. We love getting feedbacks. And if you want to help APP, send submissions, suggestions. Donations are welcome!
Best regards/à bientôt/ձ՝
Լօլա Գունտաքճեան/Lola Koundakjian
Curator and Producer,
ArmenianPoetryProject[at]gmail[dom]com
Posted by Armenian Poetry Project at 5/21/2021 09:04:00 AM 0 comments
This poem appeared in Poetry International
Posted by Armenian Poetry Project at 5/15/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Alan Semerdjian, Contemporary, USA
Օրերն արա՛գ միշտ կը սահին,
Անհետ կ՚ըլլան երազներն հին,
Քաղցրութիւնով օժտուած վերջին,
Ասուպներու պէս կը կորչին:
Մեն-մի թռչող երազին հետ,
Կաթիլ մ՚արիւն կ՚ըլլայ անհետ,
Յիշատակին հողակոյտէն՝
Կաթիլներն վէրք կը բուրեն...
Հին երազներն ա՛լ չեն յիշուիր,
Մոռցունքին գոգն կ՚իյնան նանիր,
Ծուէն-ծուէն ամպի նման՝
Հովէն ցիր ու ցան կ՚ըլլան:
Մեն-մի թռչող երազին հետ . . .
Vecchi sogni
Vanno veloci i giorni, scorrono sempre,
I vecchi sogni non lasciano traccia,
muniti d'un'ultima dolcezza,
come una stella cadente, se ne vanno.
Come un vago sogno
una goccia di sangue non lascia traccia,
dalla pila di memorie terrestri,
le gocce avranno l'odore delle cicatrici...
Nè i vecchi sogni saran ricordati
caduti nel vuoto grembo della dimenticanza,
come una nuvola cirro da cirro,
dispersi dal vento che soffia.
Come un vago sogno...
Posted by Armenian Poetry Project at 5/14/2021 08:02:00 AM 0 comments
Labels: Heranoush Arshagian, Translated into Italian, Turkey
Առաւօտ կանուխ
մեծ խանդավառութեամբ
laptopս back up ընելու
երկար ատեն ձգձգած պարտականութեանս լծուեցայ
Ուրախացայ որ երկու ժամուան լարուած ճիգէս ետք աւարտեցի
այս կենսական աշխատանքը
Իրիկունը երբ file մը կը փնտռէի
անդրադարձայ որ երկու folder upgrade ընելու փոխարէն ջնջած եմ
առաւել` recycle binն ալ դատարկած եմ
չար վայրկեանի մը մի քանի սխալ կոճակներ սեղմած եմ
ա՛յս է ամենը բայց ասոր հետեւա՞նքը
այս երկու folderը վերադարձնելու կարելիութիւն չկայ այլեւս
եղածը եղաւ պէտք է ծայրէն սկսիմ
technologyն կատարեալ չէ
Երկու կարեւոր ծրար աղբարկղ նետեցի
իւրաքանչիւրը ունէր մօտաւորապէս 300 file
մին կը կրէր «Հայ մամուլէն էջեր (կարդացուած)» պիտակը
միւսը` «Հայ մամուլէն էջեր (կարդացուելիք)» պիտակը
կարդացուածը ի պահ պիտի մնար
կարդացուելիքը կամաց-կամաց պիտի կարդայի
երկուքն ալ քորոնաժահրի մեկուսացումի արգասիքն էին
Հիմա կը մտածեմ`
ի՜նչ բախտաւորութիւն որ կորսուած նիւթերը առցանց կան
ինծի կը մնայ
վերայցելել
վերագտնել
վերընթերցել
վերավայելել
վերահաւաքել
վերապահել
եւ… չվերակորսնցնել
Անշուշտ շատ ժամանակ պէտք է տրամադրեմ այս բոլորին համար
սակայն ուրախ եմ որ անփոխարինելի կորուստ չէ
քանի՜ հազար fileեր կան laptopիս մէջ որոնք տարիներէ ի վեր չեն բացուած
- ժամանակ չկայ
վերջերս բարեկամ մը մարդկային մահը ափսոսալով կը հաստատէր` «երկվայրկեանի հարց է սրտի զարկիդ կենալն է գացիր»
համացանցը չի՛ յայտներ թէ իւրաքանչիւր վայրկեան քանի folder եւ file մեր սխալով կ՛ոչնչանայ
բայց կը հաշուարկէ թէ ամեն վայրկեան մօտաւորապէս 106 մարդ կը մահանայ եւ 250 մարդ կը ծնի
կը վերյիշեմ թէ «Հայ մամուլէն էջեր (կարդացուած)» fileիս մէջ ունէի Յառաջէն քաղուած Վահէ Օշականի «Բանաստեղծի ուրուագիծ
(Տպաւորութիւններ Եղիվարդէն)»ը
online կը վերաբանամ եւ կ՛ըմբոշխնեմ.-
«Առաջին հարցումը որ կը հարցնէ ինծի մահուան վախը ունի՞ս է, ու հարցումը ետ ինքն իր վրայ դարձուցած եւ առանց պատասխանի սպասելու կը յարէ` ես չունիմ»
մեզմէ ոմանք մահէն կը վախնան
իսկ ոմանք` կեանքէն
Ամեն պատահար դաս մը կը սորվեցնէ մեզի`
Որոշեցի laptopիս աղբարկղը միայն մէկ շաբաթ յետոյ պարպել
որպէսզի կորսուածը կարենամ գտնել… նախքան ուշ ըլլալը
Մոնթրէալ-Գանատա 13 Մարտ 2021 Նարեկ արք. Ալեէմէզեան
Posted by Armenian Poetry Project at 5/13/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Nareg Srpazan
Նայեցայ երկնքին` ճաճանչագեղ աստղեր կը ծորէր,
Հեշտասէր կնոջ մը տարփանքի շօն էր կարծես,
Բայց հոգիս` դառնաշփոթ մեխակներու փունջ էր,
Վերջին տեսիլքն ըլլար կարծես հրաժեշտի ձօն որպէս։
Օ՜ անցորդ մարդ, հերթն է մեկնողներու` կանգառին դիմաց,
Դառնահեծ բաժանման տեսարանին` ե՛ս տխուր վկան,
Արագ ու շփոթած քայլերով կ’երթան ճշմարտութեան ընդառաջ,
Սա ցնորքն է, մարդը` անցորդը, այս խաբկանքին վկան։
Նայեցայ երկնքին` արեւն իր քնքշանքով զիս կը դիւթէր,
Գուրգուրոտ մօր սեւեռուն աչքերէն բխող կեանք էր կարծես,
Նոր օր էր, հրա՞շք թէ դիպուած պատահական, էական չէր,
Սա մշտադալար տեսիլքն էր գողտրիկ իմ պարտէզիս…
Ապրիլ 2021
Posted by Armenian Poetry Project at 5/12/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Khatchig Dedeyan, Lebanon
I remember them
and I ride the nightmare bus with them
each night
and my coffee, this morning
I'm drinking it with them
You, murderer -
Who remembers you?
Posted by Armenian Poetry Project at 5/11/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, NAJWAN DARWISH, Palestine
Որքա՜ն կը տենչամ հիմա քեզի գալ,
Դողդոջ մատներով հողդ շօշափել
Ու տաք շուրթերով սրտանց համբուրել:
Ես անչափ կ՛ըղձամ ըլլալ ուխտաւոր,
Բարձրանալ լեռներ, ուղիներ դժուար,
Երկիւղածութեամբ ու խոնարհաբար,
Անշուք, հոգեդղորդ վանքերդ մտնել՝
Տամուկ աչքերով աղօթել երկա՜ր...
Խանդակաթ սիրով կ՛ուզեմ ձեր մօտ գալ
Անապակ ու սառ ջուրեր Գառնիի
Որ տաք շուրթերս ձեզմով զովանան,
Ու ձեր մաքրութեամբ իմ քիմքը օծուի...
Որքան կը ցանկամ պարզուիլ Արփայի
Ուռենիներու շուքով ծածկուած,
Հովանուտ ու զով ափերուն խոնաւ
Ու շնչել օդը մաքուր երկնքի:
Ես շա՜տ կը տենչամ
Գրկել քեզ անվերջ
Հող իմ հայրենի...
Արամ Քէթէնճեան
«Երկիր ու երկինք» հաւաքածոյէն
Posted by Armenian Poetry Project at 5/10/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Aram A. Ketenjian, Contemporary, Iraq
Մինչ կը քանդենք արմատները մեր ծառին,
Հազար ու մի պատճառ չքմեղանք բռնած,
Իսկ անկումն այս գահավէժ՝
Կը մատուցենք իբր թաւշեայ սխրանք,
Մեր գոյութեան հիմքերը քամիներու լլկանքին յանձնած,
Ողբա՜մ զքեզ, երկի՛ր իմ նախնեաց,
Ու ձեզ, այրեր՝ կամշոտ, այլասերած,
Երբ դահիճն հիմա դարձեր է փրկարար,
Ու սուլթանին թաւիշը հրապուրիչ ընտրանք,
Աշխարհն անգամ կանգած է շուար ու մոլար՝
Ձեր բեմադրած այս ստոր ողբերգութեան։
Ուշքի եկէ՛ք, քանի դեռ ուշ չէ՜,
Երբ արմատները ծառին դեռ կը բաբախեն,
Կ'աղերսեն սէր, կամք ու իմաստութի՜ւն,
Մինչ փոթորիկները ժամանակի կը հարուածեն
Աջ ու ահեակ, դուք ձիթենիի ճիւղ բռնած՝
Տենդոտ նազանքով դահիճին գիրկ կ'երթաք
Դրախտի պատրանքին յափշտակութեամբ։
Ուշքի եկէք անհեթեթին տարփանքէն,
Քանի դեռ ուշ չէ՜…
2021
Posted by Armenian Poetry Project at 5/09/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Khatchig Dedeyan, Lebanon
Shahé Mankerian, Arminé Iknadossian and Alene Terzian-Zeitournian, the Zephyr Poets, will be appearing at LITFEST PASADENA 2021, Saturday and Sunday, May 15 and 16, 2021, Noon to 6:00 p.m.
LitFest Pasadena will livestream (12) 50-minute panel discussions as well as 10-minute interludes between each panel with pre-recorded readings and short films.
LitFest Pasadena 2021 programming will be accessible for FREE.
Posted by Armenian Poetry Project at 5/09/2021 06:56:00 AM 0 comments
Labels: 2021, Alene Terzian, Armine Iknadossian, reading, Shahé Mankerian, USA
նուրբ օղակներ ձեռագործ
կեդրոնը՝
փոքրիկ սկիզբ մ’ամրակուռ
իրարու վրայ գուրգուրանքով փաթթուած
գունդ նրբահիւս թելերու
ամէն մէկը շնորհքով մը աւելցած
աճեցնող աւետաբեր օրացոյցի մէկ թերթիկ
ձեռագործի օղակներ
մէկը միւսի թեւին տակէն
նոր աշխարհի մ’մուտքին կանգնած
հիւրընկալող տանուտէր
մեծցող
մեծցող ու աւելի ցցուն դարձող
գեղեցկութիւն
համբերութեան աննախադէպ հրճուանքի ծառ
որուն ճիւղերն հրաշքներու ծանրութենէն
ամէն գիշեր նոր պատումներ
կը թփրտան
ամէն օղակ նախշի մը իր
յատուկ կղպանքը ունի
որ կը բացուի իր առջեւ
խոնարհողի ոտքերուն
կ’ընդլայնի օղակ-օղակ
ձեռագործը օրերուն
ու հմայուած մարդիկ
անոր վրան կը մեծնան
ան չի ձգեր որ իյնան
թեթեւ- ճաշակ ու կոպիտ
վայրկեաններու տափակութեան
փէշին տակ
օղակներու ներհիւսուածքը
երանութեամբ իրարու մէջ արձակուած
կ’ապահովէ երթը յուսացողին համարձակ
վստահութեան ժանեակները
կը լզուըռտեն քայլերն անոնց հեզասահ
որ չըլլայ թէ հասկնան,
թէ կեդրոնի փոքրիկ կէտէն մինչեւ վսեմագոյն օղակը մեծ
ակնահմայ
միակ թելին կուտ կուտ ճամբուն հեշտաքանդ երազներէն են կախուած
Posted by Armenian Poetry Project at 5/08/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, France, Nora Baroudjian
Posted by Armenian Poetry Project at 5/08/2021 06:23:00 AM 0 comments
Երբ գովերգեցի հուր ու կրակոտ,
Կիրքեր բորբոքող
Աչքերդ խօսուն,
Այնքան ապշեցայ, որ աւա՜ղ, մոռցայ
Գովել քո սիրտն ու ողջ էութիւնդ,
Բայց եթէ ուզեմ ըլլալ անաչառ
Ու պատկերեմ քեզ
Բառերով արդար,
Սահուն մազերէդ մինչեւ մատներդ,
Ձեռքերէդ ճկուն մինչ ողջ պատկերդ,
Ժպտերես դէմքդ, այտերդ բոսոր,
Նրբութեան նմոյշ մարմար մարմինդ,
Շողքիդ պահապան, խաս շրթունքներդ,
Քայլուածքդ հպարտ, նիստդ նազելի,
Խօսքերդ քաղցր ու ձայնդ մեղմիկ՝
Բնութիւնն ամբողջ իր գեղեցկութեամբ,
Ձիւն, սար ու աղբիւր,
Ծառեր, ծաղիկներ,
Սոխակներ քաղցրիկ, թիթեռ ու եղնիկ,
Երկինքը անհաս, աստղերը ալմաս,
Գիշերականթեղ լուսնակն անուշիկ
Նաեւ աշխարհի ողջ գեղուհիներ՝
Անհուն ու անծայր ովկիանոսներու
Եւ անապատի աւազներուն չափ
Պիտի նախանձին
Խիստ խանդով լեցուին...
Ուրեմն սէ՛ր իմ,
Ես գովքդ կ՛երգեմ
Սոսկ մէջն իմ սրտին,
Որպէսզի պահուիս նախանձէն չարի
Ու ապրիս բարո՜վ
Ապրիս իմ կողքին:
Արամ Քէթէնճեան
«Կարօտ ու բերկրանք» հաւաքածոյէն
Posted by Armenian Poetry Project at 5/07/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Aram A. Ketenjian, Contemporary, Iraq
Many thanks to the Armenian Institute in London for recording the event and uploading it to youtube.com.
The readers are:
Hratch Tchilingirian, Susan Pattie, Tina Chakarian, Theo Maarten van Lint, Vazken Davidian, Tatevik Ayvazyan, Lola Koundakjian, Gagik Stepan-Sarkissian, Olivia Katrandjian, Shahé Mankerian, Shakeh Major Tchilingirian, Arthur Kayzakian and Nancy Agabian
Posted by Armenian Poetry Project at 5/06/2021 05:25:00 PM 0 comments
Labels: 2021, Anniversary, reading
Եւ բորբոքեցաւ իմ մէջ վարակը դարու,
Կատղեցան բջիջները մարմինիս ինչպէս մաղձոտ զայրոյթ,
Միթէ՞ մահուան դուռ մօտեցայ ես ալ, այլոց նման,
Հարց տուի ես ինծի, բայց ձայն մը ներսէն՝
“Դուն ինծի պէտք ես դեռ, հէ՛ք երիտասարդ…” ըսաւ։
Օրերը ծանր էին, սարսափն իմ մէջ հանուր,
Իմ մէջ հարցադրումներ կային դեռ այս կեանքէն,
Միթէ՞ մահը պիտի յաղթէ, թէեւ պատրաստ չեմ անոր,
Հարց կու տայի ես ինծի, բայց ձայն մը ներսէն՝
“Դուն ինծի պէտք ես դեռ, հէ՛ք երիտասարդ…” ըսաւ։
Օ՜հ դժոխքի վարակ, մահուան բանալիները քեզի ո՞վ տուաւ,
Այսպէս անարգել ու յանդուգն կ’արշաւես ամէնուր,
Դուն մահն ես, ես դեռ կեանքը կը դաւանիմ, անհեթեթ թէեւ,
Ես յաղթեցի՛ քեզի, ոչ՝ մահուան, որ դեռ պիտի գայ,
“Դուն ինծի պէտք ես դեռ, հէ՛ք երիտասարդ…”
Ըսաւ Ձայնը ներսէն ու լուռ հեռացաւ։
Ապրիլ 2021
Posted by Armenian Poetry Project at 5/06/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Khatchig Dedeyan, Lebanon
«Քու աչքիդ` հազար տարին երէկուան պէս ակնթարթ մըն է» (Սաղմոս 90.4)
1973 յունիս
նախակրթարանէն շրջանաւարտ
կեանքիս առաջին ժամացոյցը նուէր ստացայ ծնողքէս`
անբիծ սէր եւ արդար հպարտութիւն
մասնավճարով գնուած
100 լիբանանեան ոսկի արժող “Citizen”-ի մը մէջ
Ժամացոյցը գնաց
ժամանակը մնաց
Ամեն բանի ժամանակին մէջ աքցանուած
ծնիլ մեռնիլ
լալ խնդալ սիրել ատել
ցրուել հաւաքել քանդել կառուցել
ցանել հնձել վիրաւորել բուժել
պատռել կարել պահել բաշխել
կռուիլ հաշտուիլ լռել խօսիլ
փնտռել գտնել
կը քալենք յաւիտենութեան ճամբորդ
երջանիկ մեր կատարած գործերով
ժամանակին մէջ հետք ձգելու խաբկանքով`
անցեալը ներկային մէջ
ապագան անցեալին հետ
անցեալ ներկայ ապագայ յարդգող աստուծոյ պլլուած
բարին եւ չարը ահեղ դատաստանի կշիռքին յանձնած
նոյն շունչով նոյն հողին երթալու
նոյն գործին չափիչէն ճշդուած
Մոնթրէալ-Գանատա 27 Մարտ 2021
Նարեկ արք. Ալեէմէզեան
Posted by Armenian Poetry Project at 5/05/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Nareg Srpazan
Posted by Armenian Poetry Project at 5/04/2021 02:32:00 PM 0 comments
Labels: Argentina, Book review, Contemporary, Hagop Tabakian
بطاقة هُويّة
رغم أَنّ الكردي مشهورٌ بقساوة الرأس ــــ كما يتندّر الأَصدقاء ـــــ إلا أَنني كنتُ أَرقَّ من نَسْمة الصيف وأَنا أَحتضنُ إِخوتي في أَربع جهات الأَرض.
وكنتُ الأَرمني الذي لم يصدِّق الدموع تحت أَجفان ثلجِ التاريخ
وهي تغطّي المقتولين والقَتَلَة
أَكثيرٌ بعد ما حَصَل أَن أُسْقِط مخطوطةَ شعري في الوحل؟
وفي جميع الأَحوال كنتُ سورياً من بيت لحم أَرفع مخطوطةَ أَخي الأَرمني وتركياً من قونيّة يدخلُ الآن من باب دمشق.
وقبل قليلٍ وصلتُ "بيادر وادي السِّير" واستقبلني النّسيم الذي وحده يعرف معنى أَن يأتي المرء من جبال القفقاس مصحوباً بكرامته وعِظام أَهله. وحين وطئ قلبي ترابَ الجزائر لأَوّل مرَّة لم أَشكَّ للحظةٍ أَنّي لستُ أَمازيغيّاً.
في كلِّ مكانٍ ذهبتُ إليه ظنّوني عراقياً وكان ظنّهم في مكانه. وطالما حسبتُ نفسي مصرياً عاش ومات مراراً بجانب النيل مع أَسلافه الأَفارقة.
وقبل كل شيء كنتُ آرامياً. ولا غرو أَن أَخوالي على الأقل مِنْ بيزنطة وأَنني كنت الصبي الحجازي الذي نال حلوى الدلال من صفرونيوس وعُمَر في فَتْحِ بيت المقدس.
ليس من مكانٍ قاومَ غزاته إِلا وكنتُ من أَهله، وما مِنْ إِنسان حُرّ لا تجمعني به قرابة، وما مِنْ شجرة أَو غيمة ليس لها أَفضالٌ عليّ. كما أَن ازدرائي للصهاينة لن يمنعني من القول إِنني كنتُ يهودياً طُرِدَ من الأَندلس وإِنني ما زلتُ أَنسج المعنى مِنْ ضوء ذلك الغروب.
في بيتي نافذة مفتوحة على اليونان وأَيقونة تشير إلى روسيا
ورائحة طيبٍ أَبديّ تهبّ من الحِجاز
ومرآةٌ ما إِن أَقف أَمامها إلا وأَراني أَتَدَبَّرُ الربيعَ في حدائق شيراز وأَصفهان وبُخارى.
وبأَقلَّ مِنْ هذا لا يكون المرء عربياً.
IDENTITY CARD
Despite—as my friends joke—the Kurds being famous for their severity, I was gentler than a summer breeze as I embraced my brothers in the four corners of the world.
And I was the Armenian who did not believe the tears beneath the eyelids of history’s snow
that covers both the murdered and the murderers.
Is it so much, after all that has happened, to drop my poetry in the mud?
In every case I was a Syrian from Bethlehem raising the words of my Armenian brother, and a Turk from Konya entering the gate of Damascus.
And a little while ago I arrived in Bayadir Wadi al-Sir and was welcomed by the breeze, the breeze that alone knew the meaning of a man coming from the Caucasus Mountains, his only companions his dignity and the bones of his ancestors.
And when my heart first tread on Algerian soil, I did not doubt for a moment that I was an Amazigh.
Everywhere I went they thought I was an Iraqi, and they were not wrong in this.
And often I considered myself an Egyptian living and dying time and again by the Nile with my African forebears.
But above anything I was an Aramaean. It is no wonder that my uncles were Byzantines, and that I was a Hijazi child coddled by Umar and Sophronius when Jerusalem was opened.
There is no place that resisted its invaders except that I was of one its people; there is no free man to whom I am not bound in kinship, and there is no single tree or cloud to which I am not indebted. And my scorn for Zionists will not prevent me from saying that I was a Jew expelled from Andalusia, and that I still weave meaning from the light of that setting sun.
In my house there is a window that opens onto Greece, an icon that points to Russia, a sweet scent forever drifting from Hijaz,
and a mirror: No sooner do I stand before it than I see myself immersed in springtime in the gardens of Shiraz, and Isfahan, and Bukhara.
And by anything less than this, one is not an Arab.
© 2012, Najwan Darwish
© Translation: 2012, Kareem James Abu-Zeid
First published on Poetry International, 2012
Posted by Armenian Poetry Project at 5/03/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, NAJWAN DARWISH, Palestine, Translated into English, نجوان درويش
Posted by Armenian Poetry Project at 5/01/2021 04:04:00 PM 0 comments
Labels: 2021, Anniversary, APP
«Ո՜վ Աստուած, մեր հայրենիքը փառահեղ եւ ազատ պահէ։
Ո՜վ Գանատա, քու արի պահապաններդ ենք» (Ազգային քայլերգ)
“Beautiful British Columbia” եւ “Je me souviens”
բարոյական մակագիրներուն մէջ սեղմուած
ովկիանէ ովկիան ձգուած Գանատայի ցամաք գետայատակի
խինձին մէջ կը դեգերիմ
Ուժեղ եւ փառաւոր
յուսաբեր եւ ազատ
պաշտպանեալ եւ յաղթեալ
ցմահ հաւատարմութիւն
տկարներուն օթեւան
ժողովրդավարութիւն
հասարակապետութիւն
անստուեր պայծառութիւն
Աստուծոյ արքայութեան փնտռտուք
Վայրի վարդ
արեւաշող ապրող երկինք
ցորենի ոսկի հացի սակառ քարիւղի սաւան
վերջին սահմանագծի մեղրածոր երկիր
կենսաբորբ հազար-հազար լիճերու լողաւազան
Բնիկ հնդիկներու խրճիթներու գումար
տոհմանշան
թղկի
կուղբ
բու
մանուշակ
կարմրախայտ
նաւ դիւցազնութեանց
Գաղթական զաւակներուդ տասը նահանգ եւ երեք երկրամաս
Մոնթրէալ-Գանատա 1 Ապրիլ 2021 Նարեկ արք. Ալեէմէզեան
Posted by Armenian Poetry Project at 5/01/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Nareg Srpazan
Ուզեցի որ արեւ ըլլամ
Posted by Armenian Poetry Project at 4/30/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: Hayganoush Mark, Quote, Turkey
Խռֆած բուեր կը սուլեն գիշերները ու կ’անցնին
Կայարանէ կայարան։ Հեռուներէն տակաւին,
Շոգեկառքե՛ր, կը դողամ. ձեր հեւոցին, ցուրտ հովին
Դէմ ես տըղայ մ’եմ կարծէք ու պատուհանըս՝ հանի։
Նոճիներու պէս հոսուն՝ ձեր ծուխերուն մէջէն դեռ
Ես կը տեսնեմ մեռելներ։ Վիշապներու բոցացան՝
Պըտուտակները կ’ոռնան։ Քաղաքներէն` որ անցանք,
Շոգեկառքե՛ր, մերկ սրտէս միս ու արիւն են փետտեր։
Քարափներու գոյնըզգոյն ճըրագներ դեռ կը ծորին
Խէժի նըման՝ ուղեղէս։ Սրճարաններ կան վհուկ։
Ճամբաներուն ծառը քար՝ որուն օձերն էիք դուք,
Շոգեկառքեր, քանդըւէր ծառը կախարդ խնձորին։
Ճամբորդելու խենթ սէրէն առողջութիւնըս գընաց։
Ապսենթներու յորդում մ’է անիւներնուդ շունչը սառ։
Ծաղկախտաւոր խափշիկը պաղ գետերէն կը յուսայ
Մարել կըրակը ներքին ու կը մեռնի արբեցած։
Շոգեկառքե՛ր, սեւ յուշեր, ո՜հ, ձըգեցէ՛ք զիս հանգիստ։
Դադրեցուցէ՛ք ձեր անքուն մեքենաները կարի։
Հոգիս յոգնած ու հիւանդ՝ մեռելի պէս կ’երկարի։
Ոչ ուժ ունի, ոչ փափաք ճամբորդելու՝ ա՛լ հոգիս։
«Անջրպետի մը գրաւումը»
Posted by Armenian Poetry Project at 4/26/2021 08:00:00 AM 0 comments
Labels: France, Nigoghos Sarafian, Translated into English
Dear APP readers:
We are busy and excited about the anniversary reading on May 2nd but limiting postings due to upcoming changes with our RSS feed.
We are going to transition to FOLLOW.IT and would like to ask all those interested to subscribe again using the new box on the front page of the blog. THANKS!
Posted by Armenian Poetry Project at 4/22/2021 02:47:00 PM 0 comments
Posted by Armenian Poetry Project at 4/15/2021 06:39:00 AM 0 comments
Blogger’s email subscription widget, also known as the FollowByEmail widget, will be turned down in July 2021.
At this point, there are no alternatives to the automated email feeds.
Posted by Armenian Poetry Project at 4/14/2021 04:07:00 PM 0 comments
On Sunday, May 2, 2021, there will be a worldwide reading to help celebrate the fifteenth anniversary of the Armenian Poetry Project.
Details to follow.
Best regards,
Lola Koundakjian
Curator and Director, The Armenian Poetry Project
Posted by Armenian Poetry Project at 4/09/2021 01:27:00 PM 0 comments
To write a poem is to examine, eat or throw eggs.
William Saroyan
From “To Write a Poem’
Poetry October 1948
Posted by Armenian Poetry Project at 3/31/2021 06:26:00 AM 0 comments
Labels: Quote, USA, William Saroyan
Սփիւռք ………………………………………………………………………… Հայաստան
Հայաստան ……………………………………………………………………. Սփիւռք
Սփիւռք-Հայաստան Հայաստան-Սփիւռք Սփիւռք-Սփիւռք-Սփիւռքներ
Ինքնութիւն
Բազմինքնութիւն
Անինքնութիւն Այլինքնութիւն Այլութիւն Բազմայլութիւն
Հայինքնութիւն
Հայու 21-րդ դարու խճանկար
մշակոյթ ընտանիք դպրոց ակումբ եկեղեցի հայ դատ
հայրենիք/հայրենիքներ
Այսպէ՛ս այստեղ
Այսպէ՛ս այնտեղ
Այսպէ՛ս ամեն տեղ
Այսպէ՛ս այսօր
Այսպէ՛ս վաղը
Այսպէ՞ս յաւիտեան…
Անթիլիաս-Լիբանան 10 Մայիս 2014
Նարեկ արք. Ալեէմէզեան
Յ.Գ. «ՀԱՅԻՆՔՆՈՒԹԻՒՆ»-ը կարելի է լսել այցելելով.- https://www.facebook.com/nareg.alemezian/
Posted by Armenian Poetry Project at 3/30/2021 07:55:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Nareg Srpazan
(Ձօն՝ Սինկափուրի Ս. Գրիգոր Լուսաւորիչ Եկեղեցւոյ)
«Բարեխօս ունիմք զմեծ խոստովանողն Քրիստոսի զհայրապետն մեր զՍուրբն Գրիգոր լուսաւորիչն հայաստանեայցս աշխարհի»
(Ժամագիրք)
Բա՜ց դարպաս…
արդար մարդու հոգիին պէս ճերմակ
կանաչ ծաղկուն դարաւոր քար-ծառ
Արարատէն պոկուած շնչող նշխար
գերարդի քաղաքի սիրտին բազմած
Խոր Վիրապի քոյր վկայարան
Սեպուհ լերան ճգնարանի յուշարձան
մաքուր աղօթք
բիւրեղ անձրեւ
զով մրմունջ
ջերմ ովասիս
«Արմինեըն Սթրիթ»…
Հայ մո՞մ խո՞ւնկ զա՞նգ շարակա՞ն – հաւատալից հոգիներու գահաւորակ
սինկափուրեան կարգ-կանոնի խճանկար
հայու խաչի ճամբու ուրուանկար
քարտէս սլաք հայկեան
երկնանիզակ հոգետաճար
Սո՜ւրբ հայր ………………………………………………………. Սո՜ւրբ խորան
հայ օտար զբօսաշրջիկներ խառն
չին չան ճին ճան ջին ջան ջան ջան
նկար յուշամատեան կայքէջ մեկնում անճար
անցելայուշ որբացած մայր
աշխարհասփիւռ հայ վա՜յ
Խոստովանողդ մեծ
մեծ քաղաքի
զիլ աղմուկի
անքուն հրեշտակ
արի պահակ
մաքրարար հոգետուն
յարաշարժ կարաւանի ծնկաչոք ուղտ` Ս. Գրիգոր Տիրոջ բարեխօս…
Սինկափուր-Սինկափուր 4 Փետրուար 2014 Նարեկ արք. Ալեէմէզեան
Յ.Գ. «ՀՈԳԻՆԵՐՈՒ ԼՈՒՍԱՒՈՐԻՉ»-ը կարելի է լսել այցելելով.- https://www.facebook.com/nareg.alemezian/
Posted by Armenian Poetry Project at 3/28/2021 07:54:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Nareg Srpazan
Posted by Armenian Poetry Project at 3/26/2021 07:42:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Nareg Srpazan
APP and its producer, Lola Koundakjian, retain the right to accept or reject any poetry submission(s) based on the criteria provided by the project description.
Send your comments to armenianpoetryproject[at]gmail[dot]comFollow us on Twitter: @armenianpoetry
Click here for our 15th anniversary clip on youtube.com
We would like to know more about you! Thank you for participating. ARMENIAN POETRY PROJECT QUICK SURVEY