Wednesday, January 28, 2015
Sunday, January 25, 2015
Զոհական։ Իմ կամքն եղաւ
Զոհական «Ճրագալոյց» Իսթանպուլ 1953
Posted by Armenian Poetry Project at 1/25/2015 07:00:00 AM 0 comments
Saturday, January 24, 2015
Jean-Baptiste Baronian à Maison de la Poésie et de la Langue française, Namur, Belgique
Posted by Armenian Poetry Project at 1/24/2015 02:37:00 PM 0 comments
Labels: Belgium, Contemporary, Jean-Baptiste BARONIAN
Wednesday, January 21, 2015
ՓԱՆՈՍ ՃԵՐԱՆԵԱՆ: ՃՆՃՂՈՒԿԸ
Կաղնեծառի կատարին թառած՝
կը չափչփէ
տարածութիւնն անծայրածիր
հեռուներուն,
մէկ մէկ թափ տալով
թռչիլ չգիտցող
հոգւոյս թեւերուն։
Posted by Armenian Poetry Project at 1/21/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Panos Jeranian
Tuesday, January 20, 2015
ՓԱՆՈՍ ՃԵՐԱՆԵԱՆ: [Աշուն է]
Աշուն է։
Վարդենիին շուրջ
տերեւներ կան բոլորուած...
Այսուհետեւ
ծառին վրայ ո՛չ մէկ թռչուն
պիտի թառի
իր ուրախութիւնը դայլայլելու.
փուշը միա՛յն,
փո՛ւշը վիրաւոր յիշողութեան
պիտի մնայ առանձին։
Posted by Armenian Poetry Project at 1/20/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Panos Jeranian
Monday, January 19, 2015
ՓԱՆՈՍ ՃԵՐԱՆԵԱՆ: [Նոճիները]
շիրմաքարերու կողքին
գրիչներ են նրբագեղ.
ո՞վ իմանայ,
թէ ի՜նչ ի՜նչ տողեր կÿարձանագրեն
կէս-մութ կէս-լոյս երկնակամարին...
Վարը,
գրչեղբօր մը շիրմին վրայ
շիթ-շիթ կաթող անձրեւի
բառերն անգիր ես գիտեմ։
Posted by Armenian Poetry Project at 1/19/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Panos Jeranian
Sunday, January 18, 2015
ՓԱՆՈՍ ՃԵՐԱՆԵԱՆ: Երկտողը
Ուզեցի
երկտող մը ուղարկել քեզի
աշնան
երամ-երամ գաղթող թռչուններու
նման
շարահիւսուած բառերով։
Կը յիշե՞ս
մեր տան շեմին
մութ-կանաչ փէշիդ գոյնով
բարտիի ծառը։
Ան եւս մօտս կանգնած
կը դիտէ թռչուններու գաղթը լուռ ու
մունջ
ու կը փորձէ շարունակ
յուզաթաթաւ իր ստուերով
արձանագրել
երկրորդ տողը տողերուս...։
Posted by Armenian Poetry Project at 1/18/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Panos Jeranian
Saturday, January 17, 2015
Պետրոս Հերեան: Լոյս ... Լոյս ...
Երկնային կապոյտ եւ գորշ խաղերուն
Խիստ ծանօթ Տանդէն,
Եւ արաբներու մեծ Մութանէպպին,
Գինիի թասին մէջ զԱստուած դիտած
Մեր հարեւանի Խայամը գինով
Նոյն գիշերն իսկ քեզ այցի եկան...
Զքեզ դիտեցին, զիրար դիտեցին,
Եւ յոյժ զարմացան երբ ստուգեցին,
Թէ իրօք սիրտդ երկինք չես բերած...
Նոր դարու վերեւ մարգարէ մը նոր
_ Սուրբ Սեւակ անուն _
Լոյս եղիցի. _ մրմնջեց իր շրթներով պիրկ,
Եւ հսկաները այնժամ հասկցան,
Թէ սիրտդ, Երկրիդ
Ժայռերուն տակն ես կամովին դրած
Երկնային ճամբան _ արդէն գուշակած _ բռնելէն
առաջ
Դրեր ես սիրտդ
Ցեղին կարօտին ու տառապանքին քմայքին ներքեւ,
Եւ Տիեզերքի մէկ երեսին տակ լացող ու անոք
Որպէսզի չըլլայ մարդը Ափի մէջ,
Եւ որ չլռէ Զանգակի տունը սգաւոր ցեղին,
Որպէս յար հնչէ պատարագը մեր քու երեք ձայնով,
Որ եղիցի լոյս...
Թող լոյս եղիցի,
Ով առաւել մարդ, եւ առաւել հայ,
Եւ առաւել լոյս մեր մեծն Սեւակ...
ՊԵՏԻԿ ՀԵՐԵԱՆ
Posted by Armenian Poetry Project at 1/17/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Bedros Herian, Lebanon
Friday, January 16, 2015
Sarah Giragosian: Leda
Afterwards, pregnant,
she moved into a third-floor apartment
and spent her cash on reprints.
And in them, the men,
the mythmakers, who heard her story
told in the bird’s words,
turned her—in picture after picture—
into tragic furniture or
a doll-body draped
around the roundness of the god
of gods, whose extended neck
lanced across her belly
and pinned her under
a mountain of feathers.
While the creatures grew and dabbled
within her, she drew portraits of herself
not as woman or beast,
but as machine—
a windmill with lines as hard
as her jaw and blades spotlighted
with wind lines.
To be efficient, quotidian, intact—
not Dutch nor quixotic:
this was her wish.
Flowerless, her landscapes were filled
with fissures in the earth, outlines
of cliffs as broad as giant’s legs,
and a narrow pass between them.
Forty days later, a twitching
and bustling inside the eggs
broke the spell of her sleep,
and she watched the creatures peck
and head-poke the encasings,
their progress slow,
more excruciating than exquisite.
She imagined all of them into existence:
chicks within a close-quartered mine,
tapping at the veins
where any light is a surprise
to newborn eyes and the slightest glint
might be the first sighting
of gold or an opening.
Posted by Armenian Poetry Project at 1/16/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Sarah Giragosian, USA
Thursday, January 15, 2015
Այս կիրակի՝ Թորոնթօ
Posted by Armenian Poetry Project at 1/15/2015 05:42:00 PM 0 comments
Labels: Canada, Hamazkayin
Sarah Giragosian: Eros
Posted by Armenian Poetry Project at 1/15/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Sarah Giragosian, USA
Wednesday, January 14, 2015
Sarah Giragosian: The Last Animal
Posted by Armenian Poetry Project at 1/14/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Sarah Giragosian, USA
Tuesday, January 13, 2015
Sarah Giragosian: Zoo Dream
Posted by Armenian Poetry Project at 1/13/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Sarah Giragosian, USA
Monday, January 12, 2015
Sarah Giragosian: Leftover
Posted by Armenian Poetry Project at 1/12/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Sarah Giragosian, USA
Sunday, January 11, 2015
Sarah Giragosian winner of the American Poetry Journal Prize
Congratulations to Sarah Giragosian of Hartford, CT, who won the 2014 American Poetry Journal Prize for Queer Fish. She received $1,000 and her book will be published by Dream Horse Press.
Posted by Armenian Poetry Project at 1/11/2015 10:46:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Sarah Giragosian, USA
Friday, January 09, 2015
Gregory Djanikian: Love Poem with Crowbar
Posted by Armenian Poetry Project at 1/09/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Gregory Djanikian, USA
Thursday, January 08, 2015
Մատթէոս Զարիֆեան։ Խաղաղութիւն
Դեռ կը հևամ.
Դեռ մահամերձ վարդերու պես տժգոյն եմ.
Հոգիիս մէջ, դեռ գիշերը Տառապանքին
Հսկայ բուի իր թևերը կը փռէ...
Բայց արդէն իսկ կապոյտ լեռնե՜րն են ահա,
Զոր երազեր եմ երկար.
Կապոյտ լեռնե՜րն, ու իրենց վէս կողերն ի վեր
Լռութի՜ւնը անրջական՝
Որուն համար արցո՛ւնք թափեր եմ երկար,
Երբ պատանի հոգիս մինակ կը մնար,
Մութ գիշերներ, աստղերուն տակ...
Մատներըս դեռ կ’արիւնին.
Ի՜նչ դժուարին վերելք էր այս,
Ապառաժէ ապառաժ,
Վիշտերու բեռը ուսիս...
ու ահա մութ, կապոյտ լեռնե՜րն են, իրաւ,
Շքեղ՝ ինչպէս մերկ հոգին,
Թէև տժգոյն ու հեռաւոր տակաւին...
Գիշեր չեղած՝
Ինչպէ՞ս նայիլ ամբաւին...
Բայց այս յուզո՜ւմը յստակ.
Ա՜հ, կարծէս թէ,
Այս խորտակուած կուրծքիս տակ,
Տրտմութեան հին աղբիւրն է որ,
Աւերակէ աւերակ,
Լուսնի լոյսովը օծուն,
Հոգւոյս ճամբան կը փնտրէ.
Ա՜հ, սփոփա՛նքը իր երգին...
Խաղաղութի՜ւն...
Այս իրիկուն,
Աստղերն որքա՜ն են վճիտ,
Ինչպէս շիթերն արցունքի՝
Որ կը թափին երբ մարդ կ՝իյնայ աղօթքի...
Խաղաղութի՜ւն:
Ու այս ձա՜յնը.
Բայց ծաղիկէ զատ ո՛չ մէկ իր կայ այստեղ.
Ահ, այս ձա՜յնը, այսպես խաղաղ ու տրտում...
Անհո՞ւնն է.
Ձայն կը լսեմ, կարծէս թէ,
Լռութեան այս անրջահև երգին մեջ...
Խաղաղութի՜ւն:
Posted by Armenian Poetry Project at 1/08/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Mateos Zarifian, Turkey
Wednesday, January 07, 2015
Gregory Djanikian: Questions for a Late Night
Posted by Armenian Poetry Project at 1/07/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Gregory Djanikian, USA
Tuesday, January 06, 2015
Յովհաննէս Շիրազ։ Կտակ
Որդիս, քեզ ի՞նչ կտակեմ, ի՞նչ կտակեմ, իմ բալիկ,
Որ ինձ յիշես վշտի մէջ, թէ խինդի մէջ քո գալիք.
Գանձեր չունեմ, բայց գանձն ի՞նչ, գանձը լոյսն էր աչքերիս,
Դու ես միակ իմ գանձը, դու ես գանձը գանձերիս:
Քեզ այնպիսի գանձ կ՛ուզեմ ես կտակել հայրաբար,
Որ չի կարող կտակել ուրիշ երկրում ոչ մի հայր, -
Ես քեզ այն եմ կտակում, որին այս մեծ մեր դարում
Փոքրիկ մարդիկ են բանտել ու շղթայել ամպերում.
Քեզ մեր սարն եմ կտակում, որ դուրս բերես սև ամպից,
Որ տուն բերես շալակած արդարութեամբ մեր անբիծ,
Ու կը բերես, իմ բալիկ, թէկուզ քո խեղճ թաթիկով
Մեր սարն այս կողմ շուռ կը տաս` արդարութեանդ ուժն է ծով,
Ու երբ բերես, իմ բալիկ, սիրտս էլ շիրմից կը հանես,
Կը բարձրանաս ու սիրտս ազատն ի վեր կը տանես
Ու կը թաղես իմ սիրտը ձիւների տակ Մասիսի,
Որ շիրմում էլ` դարաւոր հուր կարօտից չմրսի:
Քեզ Մասիսն եմ կտակում, որ դու պահես յավիտեան,
Որպես լեզուն մեր հայոց, որպես սիւնը քո հօր տան:
Posted by Armenian Poetry Project at 1/06/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Armenia, Hovhannes Shiraz
Monday, January 05, 2015
Gregory Djanikian: This, Too, Shall Be a Place of Gathering
Posted by Armenian Poetry Project at 1/05/2015 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Gregory Djanikian, USA
Wednesday, December 31, 2014
ԻԳՆԱ ՍԱՐԸԱՍԼԱՆ: ԿԷՍ ԳԻՇԵՐ ԷՐ
Posted by Armenian Poetry Project at 12/31/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Ikna Sariaslan, Turkey
Tuesday, December 30, 2014
Literary quote for the month of December 2014
Posted by Armenian Poetry Project at 12/30/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Armenia, Mkhitar Gosh
Friday, December 26, 2014
A second Christmas present to our readers: Prima Ballerina Victoria Ananyan in Komitas' The Crane (Krounk/Groong)
Ms. Ananyan is currently a soloist with the Dutch National Ballet. Enjoy!
Posted by Armenian Poetry Project at 12/26/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Ballet, Komitas, Turkey, Victoria Ananyan
Wednesday, December 24, 2014
A Christmas present to our readers - un regalo - փոքրիկ նուէր մը
We offer to our readers a small gift: an animated film with music based on the 15th-century Armenian poet Nahabet Kouchak's Hairen poems.
Ա մաս first part
http://youtu.be/jLLmBwlh1KM
Բ մաս second part
http://youtu.be/AVNalgwV4mA
Posted by Armenian Poetry Project at 12/24/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Armenia, Medieval Armenian, Nahapet Kouchak
Tuesday, December 23, 2014
ՄՈՒՇԵՂ ԻՇԽԱՆ: ԳՆՉՈՒԻ ՎՐԱՆԸ
Այծի մազե վրանին տակ, թուխ և աղուոր գնչուհին
Շա՜տ գիշերներ երազեց լուռ, հոգին խռով, աչքը բաց`
Ապրիլ ինքն ալ հեքիաթային կեանքը ոսկի պալատին,
Կրել մանեակ, վառ ադամանդ, հագնիլ սնդուս և մետաքս:
Եկաւ իշխանն իր երազին` հրաշքի պէս դիւթական
Եւ հրեղէն ձիուն վրայ զինքը գրկեց ու թռցուց,
Դէպի սիրոյ, երանութեան աշխարհ մը նոր ու փարթամ:
Ան ունեցաւ ամէ՛ն պերճանք դղեակի ճոխ յարկին տակ.
Գտաւ հանդերձ ոսկեճամուկ, փետուրէ բարձ ու մահիճ,
Միշտ նաժիշտներ խօսքին հլու, միշտ խնկարկու մեծարանք,
Գտաւ սեղան վայելքներու և գորգապատ մեծ դահլիճ:
Բայց օրէ օր իջաւ թախիծ իր աչքերու գիշերին.
Սէրը շղթայ դարձավ իրեն, դղեակը` բանտ մը շատ նեղ,
Եւ իր աճող տաղտուկին մէջ՝ յանկարծ զգաց գնչուհին,
Որ իրենց պարզ վրանին պէս չկար ուրիշ անուշ տեղ:
Կեցած անշարժ իր մեծադիր հայելիին դէմ արծաթ,
Յիշեց տրտում` հին վրանին բարակ գմբէթն աստղավառ,
Խարոյկին շուրջ, իրենց ցեղի երգ ու պարերը զուարթ,
Յիշեց օրերն իր թափառիկ և արտասուեց դառնաբար:
Եւ մէկ գիշեր, լռութեան մեջ, երբ ամէն ինչ կը ննջէր,
Դղեակի մեծ դարպասէն դուրս անցաւ գաղտնի, առանձին
Եւ թողած գանձ, թողած վայելք, խենթի մը պէս անհամբեր`
Բռնեց ճամբան մութ ու մոլոր` այծի մազէ վրանին...
Posted by Armenian Poetry Project at 12/23/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Lebanon, Moushegh Ishkhan
Saturday, December 20, 2014
Michael Blumenthal: I Think Constantly of Those Who Were Truly Great
Posted by Armenian Poetry Project at 12/20/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Michael Blumenthal, USA
Wednesday, December 17, 2014
KNAR GAVIN: Strindberg Gray
Posted by Armenian Poetry Project at 12/17/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Knar Gavin, USA
Sunday, December 14, 2014
ASA INC ANNOUNCES 2014 "ARTHUR HALVAJIAN MEMORIAL" ARMENIAN POETRY COMPETITION
PRESS RELEASE
For Immediate Release
Contact: Nathalie Yaghoobian
E-Mail: asa@asainc.org
ASA INC ANNOUNCES 2014 "ARTHUR HALVAJIAN MEMORIAL" ARMENIAN POETRY COMPETITION
WARWICK, RI---The Armenian Students Association, Inc. (ASA Inc.) announced the start of its 5th annual poetry competition. Once again, the ASA, Inc. is partnering with the Armenian Poetry Project for the writing competition which is named in honor of the late Arthur Halvajian, a former ASA, Inc. trustee who led the Board of Trustees in sponsoring the first competition. The 2014 competition opens December 1st and the deadline for submissions is March 1, 2015. Competition winners will be announced in April 2015.
"Over the past four years we have received hundreds of entries from across North America and continue to be impressed with the creativity, quality, and range of poems we receive. We look forward to reaching out to even more communities in the coming months," said Alice Movsesian, a member of the ASA, Inc. Board of Trustees as well as its liaison to the competition organizing committee.
The Armenian Poetry Project, led by Lola Koundakjian, is a research and documentation site of 19th to 21st Century Armenian poets and poetry. Whether it is through its website/blog, Facebook, or iTunes presence - which features podcasts of recited works - the Project brings together writers from all walks of life across the world.
All individuals of Armenian descent, residing in the United States and Canada are invited to submit their work, in English or Armenian for the competition. Entries should be e-mailed to ArmenianPoetryProject@gmail.com with the subject heading "Halvajian ASA/APP Poetry competition". Only one poem per individual may be submitted.
The competition groups submissions into three categories; students (ages 12-17), college age (ages 18-22), and adult (ages 23 and older). A top prize will be awarded for each of the categories in the amounts of US $50 (students), $100 (college age), and $250 (adult).
Each poem submitted for the competition must be accompanied by the author's full name, age, home address/telephone number, students must include school name, and sponsoring teacher's telephone number.
You can learn more about the Armenian Poetry Project by visiting http://armenian-poetry.blogspot.com.
The Armenian Students' Association of America, Inc. encourages educational pursuits by Armenians in America and the raising of their intellectual standards, provides financial assistance in the form of scholarships to deserving Armenian students, develops fellowship among them, cultivates in them the spirit of service in the public interest, and acquaints them and the entire American community with Armenian culture.
Posted by Armenian Poetry Project at 12/14/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: 2014 Competition
Saturday, December 13, 2014
Իգնա Սարըասլան: ԼՕ
Եւ ծաղիկները պիտի թառամին Լօ
Օր մը այս բոցերը պիտի մարին
Եւ քու գեղեցկութիւնդ պիտի անհետանայ Լօ
տես
կը պաղատիմ Լօ
կիթառներու լարերուն պէս
երկար մազեր ունիս Լօ
եթէ Քեզ չճանչնայի
- ով գիտէ -
թերեւս կիթառներու հեծկլտուքը պիտի սիրէի
Posted by Armenian Poetry Project at 12/13/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Ikna Sariaslan, Turkey
Tuesday, December 09, 2014
ՐԱՖՖԻ ՍԱՐԳԻՍԵԱՆ։ Ձօն Վերապրող Ծաղկին
Այս բանաստեղծութիւնը լոյս տեսած է Ազդակ օրաթերթին մէջ
Posted by Armenian Poetry Project at 12/09/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Raffi Sarkissian
Monday, December 01, 2014
Peter Balakian: Rock ’n’ Roll
The groove in black vinyl got deeper
What was that light? A migrant
I slid into a scat,
and in the purple silk
and the Canoe
there was sleekness and a rear-view mirror.
And the Angels flew out of the cloisonne vase
They were the rachitic forks hanging in the midnight kitchen.
And so I called you after the house was still.
My turquoise Zenith melting
And you asked: what was that light?
I was spinning. I was the trees shivering,
and the snake of coiled light on the ceiling
was moonglow.
I wasn’t a fool in a satin tux.
I was Persian gold and blue chenille
I was the son of the Black Dog of Fate.
I said: I saw a rainbow of glass
above the Oritani Theater.
Lord, lead me from Hackensack New Jersey
into the white streak of exhaust.
Posted by Armenian Poetry Project at 12/01/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Peter Balakian, USA
Sunday, November 30, 2014
Quote for the month of November 2014
Posted by Armenian Poetry Project at 11/30/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Peter Balakian, Quotes, USA
Saturday, November 29, 2014
Peter Balakian: Mandelstam in Armenia, 1930
Between arid houses and crooked streets
a shadow could be your wife or a corpse
and a mule’s hooves sounded like Stalin’s
fat fingers drumming a table.
In the Caucasus eagles and hawks
hung in the blue’s basilica.
A swallow flew off a socle
into the wing of an echo–
history’s caw and chirp and bird shit
on the tombs in the high grass.
Oh hairy serrated stems
poppies flagged like tongues.
Petals of flat paper
lined your thumbed-out pockets.
Anther seeds burned your pen.
From a cloud of broom a red bee stumbled,
to your fish-globe brain.
a casket of light kissed the eyebrows of a tree.
Lake Sevan’s rippling blue skirt
lapped you. Slime tongues got your eyes.
A half-dead perch slithered your ear.
on the creatures of the mountain
the sun was the Virgin’s head.
Here, where the bush grew with fresh blood
and ancient thorns, you picked the rose
without scissors. Became an omen.
Posted by Armenian Poetry Project at 11/29/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Peter Balakian, USA
Tuesday, November 25, 2014
ԽԱՉԻԿ ՏԷՏԷԵԱՆ: Ո´Չ ՄԷԿ ԲԱՂՁԱՆՔ
Ոչ իսկ երազանք
Կը բերեմ ձեր սեղանին ես այսօր,
Որ չտարուիք ձեր վէճերով բիւզանդական.
Երեկոյեան նիստերուն ձեր քննարկման, թէ բամբասանքի,
Եկէք հարց տանք. ի՞նչ մնացին փուչիկներէն ուռճացուած,
Զոր անհատնում ձեր շունչերով յագեցուցիք,
Ու խօսքերէն անդին, ո՞ւր մնացին գործերն այն հրաշալի,
Զոր շեփորեցիք անդադար։
Դուք, որ սովոր էք կերպարանափոխել կինը,
Ու վերածել տգեղութիւնն անոր գրաւչութեան անմրցելի,
Կամ ցոփութեան տիպարի,
Գուցէ վերածէք ձեր կիրքերը՝ շինիչ գործի,
Որ կը շրջէ մարդուն ապիկառ տագնապը
Յուսադրող տեսիլքի, ու բաղձանքը՝ իրականութեան.
Բերէք ինծի դո՜ւք ձեր երազանքները ի´մ դատաստանին,
Ու ձեզ կշռադատեմ ե´ս, գէթ անգամի մը համար։
Բերէ´ք ինծի հանճարեղ վրձինը Տալիի
Ու ես նկարեմ ձեր կերպարները անճոռնի,
Որ կը ցցուին անկոչ ու ընդմիշտ,
Տխուր թէ ուրախ ամէն առիթի՝
Մեր մոլագար աչքերուն դիմաց.
Ես վարսայարդար չեմ, ո´չ ալ՝ դիմայարդար,
Որ կեղծամներէն յարդարեմ շքեղութիւն իւրօրինակ,
Կամ փոշիներով բազմերանգ՝
Շպարեմ դէմքեր՝ խորշոմած ու կնճռոտած.
Մի´ համոզէք որ ձեզ չպարսաւեմ,
Կամ բարեխօսեմ՝ իմ ու իմ միջեւ.
Ժողովներու թէ բամբասանքի նիստերուն ձեր
Ես տեղ չունիմ, ոչ ալ՝ հարց ու երազանք,
Բոլոր հարցերն ու տագնապները վերածեցիք քուրջի,
Այլեւ փանտորայի շքեղ տուփի՝ վիժած տեսիլքներով լի,
Մարդը դարձուցիք ցից հանուած հրէշի,
Ժամանակն ալ վերածեցիք ձեր խաղադաշտին՝
Օտարացող հրապարակներուն վրայ:
Հիմա գիտէ՜ք ի՞նչ կ᾿ուզեմ հրամցնել ե´ս ձեզի,
Որպէս հաճելի նիւթ քննարկումի,
Այդ ալ խելքի չեկող խելօք շանս ճակատագիրն է յիրաւի։
ԽԱՉԻԿ ՏԷՏԷԵԱՆ
ԱՐԾԻՒ Շաբաթաթերթ,
Posted by Armenian Poetry Project at 11/25/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Khatchig Dedeyan, Lebanon
Monday, November 24, 2014
Կարօ Արմենեան։ Ճգնութիան 7
վանկերն ակունքէն
սղուած են նորէն
դէմքերն են հիմա
աններկայ ու բութ
ձայներ կերկերուն
հնչիւններ կթոտ
կ՚ուզեմ ըմբռնել
խոհն այս անըզգայ
կճել դառնագին
խոհերու լեզուն
կ՚ուզեմ քայլ նետել
դէպի առօրեան
բանալ նորզնոր
ակերը խցուած
կ՚ուզեմ ծունկերով
փնտռել ճամբադ
քամել անյագուրդ
կաթիլդ ժլատ
ուզես կամ չուզես
արթննաս պիտի
պատռտես տենդով
պատանքդ յոռի
ուզես կամ չուզես
յառնես պիտի դուն
քաջութեամբ յառնես
ու կանգնիս տոկուն
Կարօ Արմենեան
Posted by Armenian Poetry Project at 11/24/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Garo Armenian, USA
Sunday, November 23, 2014
Կարօ Արմենեան: [թաւջութակի լարեր]
թաւջութակի լարեր որոնք գիտեն լռել
ու մորմոքներ բերել
մեր խնճոյքին
ձեր փէշերէն կախուած մեղեդիներ կան դեռ
ու չլսուած բառեր
ձեր դողացող շուրթին
խորքեր ունիք յղի
արգանդ ունիք հզօր
կոնքեր ունիք մսեղ
շրթներ ունիք աղու
կը գրկուիք դողով
կը բաբախէք տենդով
ձեր մկանուտ երգով
կը մղկտաք անզօր
թաւջութակի լարեր
աղեղն է որ հիմա
կը համբուրէ լալով
ձեր մթագնած լեզուն
կը փնտռեմ կրկին
սփոփանքի բառեր
երբ կը լռէք խոժոռ
թևերուս մէջ այսօր
կը մարմնանայ ոխով
ձեր ընդվզումն ահեղ
ես կը սիրեմ խանդով
ձեր ապստամբ լեզուն
կը զայրանայ նորէն
ձեր մայրական առուն
տապալելով բուներ
վարարելով անհուն
թաւջութակի լարեր
որոնք կ՚ըզգան թաքուն
վերջին ժամու խօսքին
աննպատակ լեզուն
որոնք կրնան խիզախ
թափահարել բաշեր
ու տրորել ամուր
ձեր տխրութեան հիւլէն
որոնք կրնան կանգնիլ
քառասմբակ վարգել
արհամարհել մաքուր
սրտակցութիւնն այս ձեր
Կարօ Արմենեան
Յունիս 30, 2013
Երևան
Posted by Armenian Poetry Project at 11/23/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Garo Armenian, USA
Saturday, November 22, 2014
Կարօ Արմենեան: Ճգնութիւն 16
այս շիշին մէջ դեւեր բանտեց ուխտի եկած նախնին
դեւեր որոնք հում միս կ՚ուտեն
կը սնանին պորտէն
այս շիշին մէջ լեցուց քէներ բիրտ համեմներ սիրոյ
խունկեր լղիրճ ու դաւադիր
հազար թոյներ աղու
այս շիշին մէջ զիրար գրկող հակոտնեայ կեանքեր
որոնք կաշիդ կը ճանկռտեն
դուրս գալ կ՚ուզեն բանտէն
այս շիշին մէջ անհուն գորով անգթօրէն լռող
անյոյս կռիւ անպերճ մարդու
եւ վաշխառու կարօտ
այս շիշին մէջ տենչերն իր մութ տեղաւորեց նախնին
տենչեր որոնք չեն յագենար
կ՚ուզեն խմել արիւն
այս շիշին մէջ իրիկնային սակարկութեամբ նրբին
կէսն իր պոկեց դրաւ պահուստ
չուառական չարչին
չզարմանանք ու չանիծենք ու չարանենգ խանդով
չյօրինենք առասպելներ կասկածելի փառքով
չխարխափենք եւ յանուն հօր չհալածենք որդին
չփնտռենք այպանելին այս տան շեմէն անդին
պարտքէն փախող հին մաքսաւոր ու բերանխուփ նախնին
այս շիշին մէջ եսն իր խեղդեց
մոլեգնութեամբ ահով
թողած ետին մարմինն իր սին անօթեւան թափուր
ինք սրբացած մաքրամաքուր
անգայտացաւ յերկինս
Կարօ Արմենեան
Posted by Armenian Poetry Project at 11/22/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Garo Armenian, USA
Thursday, November 20, 2014
ԻԳՆԱ ՍԱՐԸԱՍԼԱՆ: ՔԸԶԸԼՉԱԽՉԱԽԻ ՇՈԳԵԿԱՌՔԸ ԵՒ ԵՂԻՇԷ ՉԱՐԵՆՑ
Շաբաթը երկու օր
Չորեքշաբթի եւ Շաբաթ
Կը բանէր Քըզըլչախչախի շոգեկառքը
Առաւօտուն կը մեկնէր Կարսէն
Հանդիպելով Մէզրա – Եահնիլէր – Պաշկէտիքլէր
Գուրուտէրէ - Շահնալար կայարանները
Կը հասնէր Քըզըլչախչախ՝ սահման
Յետոյ դարձեալ նոյն կայարաններուն մէջ պահ մը հանգչելով
Կը վերադառնար Կարս
Գիշերուան լուռ մթութեան մէջ
Շոգեկառքի ժամանման սոյլը երբ լսուէր
Կարսը քուն կը մտնէր
Երկար տարիներ
Ան երթեւեկի միակ միջոցն էր
Որ Արփաչայը Կարս կը կապէր
Ամառը դաշտի գոյնզգոյն թռչուններ – արտոյտներ
Ծիծեռնակներ – վայրի բադեր կ՛ընկերակցէին իրեն
Կը մրցէին իրեն հետ
Ձմեռը երկաթուղին երբ ձիւնին տակ կը թաղուէր
Ճամբորդները կ՛իջնէին
Թիերով սառնապատ գիծերը կը մաքրէին
Իւրայատուկ եւ թախծոտ շոգեկառք մըն էր ան
Ան որ Կարսէն դէպի Արեւմուտք երբեք չէր ճամբորդած
Ան որ Արեւմուտքը բնաւ չէր տեսած – չէր ճանչցած
Կարծես հոն աքսորուած պետական պաշտօնեայ մըն էր
Կամ ցկեանս հոն ապրելու դատապարտուած բանտարկեալ մը
Մեկնումի պահուն ոչ ոք ողջերթ կը մաղթէր իրեն
Կամ ժամանումին ոչ ոք զայն կը դիմաւորէր
Քանի որ գիւղերը կայարաններէն շատ հեռու էին
Ուղեւորները իրենց գիւղերը հասնելու համար
Պարտաւոր էին երկարօրէն քալելու
Ճամբորդներն իրենց տոպրակներով
Հոգերով – կարօտներով բեռնաւոր
Կը քալէին ու կը քալէին յոգնաբեկ
Միայն Քըզըլչախչախի կայարանն էր որ
Մէջն էր գաւառակին
Եղիշէ Չարենց
Դեռ 22 տարու երիտասարդ բանաստեղծ
Որպէս ուսուցիչ կը պաշտօնավարէր
Պաշկէտիքլէր գիւղի դպրոցին մէջ
Եւ ամէն ամսագլխի
Կը նստէր Քըզըլչախչախի շոգեկառքը
Կ՛երթար Կարս – ստանալու իր ամսաթոշակը
Եւ ման գալու իր ծննդավայր քաղաքին փողոցներուն մէջ
Տարիներն անցան
Քըզըլչախչախը կոչուեցաւ Աքեաքա
Եւ օրերու խօլ գնացքին մէջ
Կպրապատ ճամբաներ – կամուրջներ կառուցուեցան
Այդ կպրապատ ճամբաներուն – կամուրջներուն վրայէն
Ինքնաշարժներ – հանրաշարժներ սուրացին
Որոնք գիւղերն իրարու կապեցին
Այն ատեն Քըզըլչախչախի շոգեկառքը
Իր սիրելիները կորսնցուցած որբի մը նման
Դառնութիւնն ու առանձնութիւնը ճաշակեց
Ժամանակը սառնաշունչ քամի մը դարձաւ
Փչեց - գոռաց – անցաւ ու գնաց
Այդ անմոռանալի օրերու վրայէն
Ոչ Քըզըլչախչախի շոգեկառքը
Ոչ ալ երբեմնի ուղեւորները մնացին
Կառախումբը անջատեցին
Քակեցին – քանդեցին – աւերեցին
Բաժան – բաժան ըրին
Տախտակները կոտրեցին
Որպէս վառելանիւթ գործածեցին
Մետաղեայ կազմածները հաւաքեցին – հալեցուցին
Ապակիները փշրեցին
Ոչնչացաւ – կորսուեցաւ – անհետացաւ
Մոռցուեցաւ տակաւ Քըզըլչախչախի շոգեկառքը
Մեզի միայն
Միայն յիշատակի փշուրները մնացին
Ապակիի փշուրներու նման յիշատակի փշուրներ
Որոնք կը խոցեն – կ՛արիւնեն սիրտերը մեր
ԻԳՆԱ ՍԱՐԸԱՍԼԱՆ
13 Հոկտեմբեր 2014
Posted by Armenian Poetry Project at 11/20/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Ikna Sariaslan, Turkey
Tuesday, November 11, 2014
Համաշխարհային ընթերցանութիւն նուիրուած հայոց ցեղասպանութեան 100 ամեակին Ապրիլի 24-ին 2015 թ.
2015 թ. Ապրիլի 24-ին, Պեռլինի գրականութեան միջազգային փառատօնը եւ
Պոդստամի Լեփսիւսի տունը կոչ կ՛ուղղեն համաշխարհային ընթերցանութեան,
նուիրուած` հայոց ցեղասպանութեան 100 ամեակին:
Հարիւրաւոր հայ մտաւորականներ` գրողներ, երաժիշտներ, երեսփոխաններ եւ
հոգեւորականներ 1915 թ. Ապրիլի 24-ին Կոստանդնուպոլսոյ (այժմ` Ստամպուլ) մէջ
ձերբակալուեցան ապա աքսորուեցան Թուրքիոյ ներքին շրջանները եւ մեծ մասամբ
սպաննուեցան: Այդ` սկիզբն էր մարդկութեան դէմ ուղղուած յանցագործութեան մը.
հայերու նկատմամբ տեղի ունեցած ցեղասպանութիւնը Առաջին համաշխարհային
պատերազմի տարիներուն ծրագրուած ու իրագործուած առաջին ցեղասպանութիւնն
է ժամանակակից պատմութեան մեջ: Օսմանեան կայսրութեան մէջ
ցեղասպանութեան զոհ գնաց աւելի քան մէկ միլիոն հայ:
Դէպքերը տեղի ունեցան համաշխարհային հասարակութեան աչքին առջեւ եւ
միանշանակ ապացուցուեցան գերմանական, աւստրո-հունգարական, իտալական,
ամերիկեան, սկանդինաւեան, հայկական եւ օսմանեան աղբիւրներով, ինչպես նաեւ
բազմաթիւ պատմական հետազոտութիւններով: Արդէն 1915 թ. Օգոստոսին New
York Times-ը կը գրէր կանխամտածուած ու ծրագրուած զտումներու եւ ոչնչացման
ծրագիրի մը մասին, որուն նմանը պատմութիւնը տակաւին չէր տեսած: Օսմանեան
կայսրութեան դաշնակից գերմանական կայսերական կառավարութիւնը յանգեցաւ
միեւնոյն եզրակացութեան` առանց անոր դէմ որեւէ քայլ բան ձեռնարկելու:
Թրքական քաղաքականութիւնը մինչեւ այսօր տակաւին կը հերքէ հայերու դէմ
իրագործուած օսմանեան ցեղասպանութիւնը, հակառակ անոր որ փաստերը
ակնյայտ են ու ծանօթ` արդէն մօտաւորապէս հարիւր տարիէ ի վեր: Հնդիկ գրող
Արունդհաթի Ռոյը այս գայթակղութիւնը ի թիւս այլ հարցերու, զայն եւս 2009
թուականին Պեռլինի գրականութեան միջազգային փառատօնին հրապարակաւ
քննարկման նիւթ դարձուց:
1915 թ. ու անկէ ետք անթիւ հայկական ձայներ լռութեան դատապարտուեցան:
Միւս ձայները, ինչպէս նաեւ աւելի ու աւելի շատ ձայներ ժողովրդավարական
թրքական քաղաքացիական հասարակութենէն, անկէ ետք աւելի բարձր դարձան ու
հանդէս եկան մոռացութեան դէմ: Ի յիշատակ զոհերու եւ ցեղասպանութեան
միջազգային ճանաչման պահանջով պայմանաւորուած` կոչ կ՛ուղղենք 2015 թ.
Ապրիլի 24-ին հայ հեղինակներու, ընդ որում նաեւ Սիամանթոյի, Կոմիտասի, Եղիշէ
Չարենցի, Ուիլիեմ Սարոյեանի, Յովհաննէս Շիրազի, Պարոյր Սեւակի, Յակոբ
Մնձուրիի, Սիլվա Կապուտիկեանի, Հրանդ Տինքի գրական գործերու
համաշխարհային ընթերցանութեան:
Առաջին ստորագրողներ`
Ռոլֆ Հոսֆելդ, Կոնրադ Կուհն, Ուլրիխ Շրայբեր, Հասմիկ Պապիան
Posted by Armenian Poetry Project at 11/11/2014 03:33:00 PM 0 comments
Labels: Armenian Genocide, Centennial, Germany, Worldwide
Appeal for a Worldwide Reading for Armenia in April 2015/Lecture mondiale à l’occasion du 100e anniversaire du génocide arménien le 24 avril 2015
Posted by Armenian Poetry Project at 11/11/2014 08:36:00 AM 0 comments
Labels: Armenian Genocide, Centennial, Germany, Worldwide
Saturday, November 08, 2014
Esther Heboyan publishes new book: Beyond the Galata Bridge
Esther Heboyan, a regular contributor to the Armenian Poetry Project, has a new book out. Beyond the Galata Bridge is a collection of short stories depicting the life of Armenians in 1950s Istanbul and in late 20th century Europe.
The book is available at CREATESPACE.
Here's an except.
"I can see many, many journeys. Chance encounters, some very good, some very bad. Stay away from the bad ones. I can see long journeys into far off countries. You shall become a nurse or a princess or a heroic mother. It's all the same anyway. But I have to teach you how to make anousch abour first. And also çörek. And also börek. By the way, I'm going to have another one of those. They're delicious. Do you fancy one?"
Hilda walked to the window and pressed her brow against the cold glass.
"Grandma, why is the world so dark?"
"The world is the world," answered the grand-mother. "Sometimes a good, safe place. Sometimes, not so good and not so safe."
About the author:
Esther Heboyan was born in Istanbul where she spent her early childhood. Later on, when her parents moved first to Germany, then to France, she attended schools in languages she didn't speak. After graduating from high school, she studied English in France and journalism in the United States. Beyond the Galata Bridge is the third part of her series on Armenian exiles. The first two volumes, Les Passagers d'Istanbul/The Passengers from Istanbul (2006) and Comme un dimanche d'août à Burgaz/Like a Sunday Morning in August on the Island of Burgaz (2011), were written in French.
|
Posted by Armenian Poetry Project at 11/08/2014 08:25:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Esther Heboyan, France
Tuesday, November 04, 2014
David Johnson: Covered with sand
Green Sea, pink sand – cheap, hot and jolly
Tourists, indifferent, head off in folly
Hordes of drunks, mindless tours
Gilded, open minded admirers, bend Islamic laws
Come dance and sing in a guilty land
Bring Amnesia and banality hand in hand.
Pass the flame, burn the history books
Dance and sing amidst rusty, butcher’s hooks.
Be a one with open minded fools
Who’ve never lived under Ottoman rules
They flock alike with hedonistic kin
To a land that still admits no sin
Gladstone’s shame, Disraeli’s pride
Sing, dance all night; toast genocide !
On Armenian graves let’s sing and dine
Sword slashed hills bear no guilty shrine
If Belsen’s had beaches it would be so cool
A place to sing and dance and drool
Turkey’s cheap, it’s fun “ the service is good “
Bring your ignorance, we have Armenian blood.
Where next?
Where next ?
Oh who could forget ?
Our last lovely trip to Han Chinese Tibet.
David Johnson lives in Cheshire, England.
Posted by Armenian Poetry Project at 11/04/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, David Johnson, England
Wednesday, October 29, 2014
Christopher Atamian: Into the Woods
Posted by Armenian Poetry Project at 10/29/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Christopher Atamian, Contemporary, USA
Tuesday, October 28, 2014
Յովհաննէս Ասպետ։ ՎԵՐԱԴԱՐՁ
Ատենօք մենք սիրում էինք իրար,
Մեր տան դռան շեմին ուրախ նստեր,
Ամռան երեկոյեան դէմ հողմավար,
Մենք փոխանակում էինք սիրոյ տաղեր:
Այն հին օրերը անցան ու գնացին,
Ու մենք հեռացանք սիրապարտ իրար.
Յուզում ու կարոտ շուտով պատեցին,
Դու վերապահ ես երկրում օտար:
Տարիներ սրտաճմլիկ ու ցաւագին,
Մնացի մութ կողմը ստուերներիդ.
Եւ սակայն լոյսի ցոլքեր ետ բերին,
Հեռաւոր արձականքը քո կանչերիդ:
Այսօր խոկուն անցնում էի ձեր ճամբով,
Սրտում հիշում էի քո յորդորած,
Վաղեմի սիրոյ խօսքերը՝ յուզմունքով,
Երբ տեսայ ձեր տան դուռը տոգորուած՝
Հարսանեկան ծաղկապսակներով . . . :
14/07/1966 Ռումելի Հիսար-Պոլիս
«Սիրոյ Քնար » գրքէն
Posted by Armenian Poetry Project at 10/28/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, France, Jean Asadour
Saturday, October 25, 2014
Memorial Program dedicated to Boghos Snabian (1927-2014)
Posted by Armenian Poetry Project at 10/25/2014 12:50:00 PM 0 comments
Labels: Literary Event, NY
Hamazkayin's PAKIN issues - redesigned website
Posted by Armenian Poetry Project at 10/25/2014 12:10:00 PM 0 comments
Tuesday, October 21, 2014
Lola Koundakjian: Awakening
Click on the link to hear the audio recording of Awakening, read by the author,
There is a moment before you realize you are awake,
Posted by Armenian Poetry Project at 10/21/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Audio Clip, Contemporary, Lola Koundakjian, USA
Thursday, October 02, 2014
Armenian Book Fair in Toronto October 3-5, 2014
Posted by Armenian Poetry Project at 10/02/2014 08:55:00 AM 0 comments
Wednesday, October 01, 2014
Vacation/Vacances/Արձակուրդ
The Armenian Poetry Project contains over 2200 entries, many with translations and audio clips.
Curator and Producer,
Posted by Armenian Poetry Project at 10/01/2014 08:28:00 AM 0 comments
Tuesday, September 30, 2014
Armenian Literary event in Toronto
Posted by Armenian Poetry Project at 9/30/2014 07:10:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Hamazkayin, Literary Event
Literary Quote: September 2014
....լեզուն չի՛ ներգաղթեր,
Զիս այստեղ հասկցող չկա՛յ.
Նամակները չեն հասնիր տեղ՝
Որքան ալ հասցէս հո՛ս ըլլայ:
Զուլալ Գազանճեան
Posted by Armenian Poetry Project at 9/30/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: France, Roupen Kazanjian
Wednesday, September 24, 2014
Ռուբէն Խաժակ։ Խաղալի՞ք եմ միթէ
Posted by Armenian Poetry Project at 9/24/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Canada, Contemporary, Rupen Khajag, Translated into English
Tuesday, September 23, 2014
Michael Stone: Day’s Start in Yerevan
The pavement is wet from the hose The sun gets through the barriers outer window, bars, inner window The day’s potential is the day’s being in those morning hours when the odd car fumes by the neighbour’s dog barks, a father upbraids a little girl, and the made-up pretty girls mince by on heels too high for human feet. Fall 2010 |
Posted by Armenian Poetry Project at 9/23/2014 07:00:00 AM 0 comments
Labels: Contemporary, Israel, Michael E. Stone
Monday, September 22, 2014
BANNED BOOKS WEEK 2014: September 21-27
Banned Books Week is an annual event celebrating the freedom to read. Typically held during the last week of September, it highlights the value of free and open access to information. Banned Books Week brings together the entire book community –- librarians, booksellers, publishers, journalists, teachers, and readers of all types –- in shared support of the freedom to seek and to express ideas, even those some consider unorthodox or unpopular.
For further information, please visit this link.
Posted by Armenian Poetry Project at 9/22/2014 02:32:00 PM 1 comments
Labels: 2014, Banned Books Week, Freedom